"交货期要求"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
交货期要求 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
原告要求支付以前已交货的价款 | The claimant demanded payment of the sum due resulting from previously delivered goods. |
要交货 | We have 2 dozen girls... to be delivered. |
在我们达成交易之前 我们要求有验货的权利 | Before we make deal, we want right of inspection. |
截至周三收盘 纽约商品交易所9月交货的轻质原油期货价格下跌2.48 10月交货的伦敦布伦特原油期货价格下跌2.07 | As of Wednesday's close, the light crude oil futures of New York Mercantile Exchange fell by 2.48 in September and the future price of crude oil in October in London Brent fell by 2.07 . |
5. 承运人被要求在交货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三方而收货人可向该当局或该其他第三方提取该货物的 这种交出货物即为第4款规定的承运人向收货人交付货物 | If the carrier is required to hand over the goods at the place of delivery to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the consignee may collect them, such handing over is a delivery of the goods by the carrier under paragraph 4. |
在要求报价时,除其他外,未要求标明交货时间 未依照总部合同委员会建议索要履约保证书 以及接受迟交 不合标准和数量不足的货物 | There were, among other things, omission of a requirement in the request for bids to indicate the delivery schedule failure to obtain a performance bond, contrary to the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts and acceptance of delayed, sub standard and short supplies. |
一. 股票 商品和期货的交换 | Stock, commodities, and future exchanges |
目前 在修改合同以前都要更加认真地审查加价 不得超过 限额变动 增购可交付货物和交货时间表等各项要求 | Currently requirements such as price increases and changes to not to exceed limits, additional deliverables and delivery schedules are reviewed more carefully prior to amending contracts. |
是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地交货时终止 还是在货物在目的地实际交付时终止 | Should it be when the goods have arrived at their destination and the consignee has requested delivery thereof, or should it be when the goods are actually delivered at their destination? |
a 要求延长提交报告的截止日期 | a Requested an extension of the submission deadline. |
quot 关于中型散货箱的定期试验和检查要求见第16.2 16.4和16.5节 | The periodic testing and inspection requirements for IBCs are provided in sections 16.2, 16.4 and 16.5. |
(k) 金融合同 系指涉及利率 商品 货币 股票 债券 指数或其他任何金融工具的任何现货交易 远期交易 期货交易 期权交易或互换交易 任何回购或证券借贷交易和在金融市场订立的与上述任何交易相类似的任何其他交易和上述交易的任何组合 | (k) Financial contract means any spot, forward, future, option or swap transaction involving interest rates, commodities, currencies, equities, bonds, indices or any other financial instrument, any repurchase or securities lending transaction, and any other transaction similar to any transaction referred to above entered into in financial markets and any combination of the transactions mentioned above |
恐怕我们必须 事实上我们误期交货了 | I'm afraid we must. We're behind with the orders, as it is. |
该当事方得到保护 并可援用提单的内容 包括要求交付货物的权利 | That party is protected and may rely on the contents of the bill of lading, including the right of delivery of the goods. |
以货易货是经济的一个重要部分 主要与过往船只交易 | Bartering, mainly with passing ships, is an important part of the economy. |
然后海关要进行对货物的彻底核查 货物要送交警察单位 | Then a thorough verification of the consignment is carried out by Customs and the goods are delivered to the Police. |
芝加哥期货交易所玉米 小麦和大豆期价11日涨跌不一 | Corn, wheat and soybean futures prices delivered mixed performance at Chicago Board of Trade on November 11. |
它既未提交定期报告 亦未按要求就布干维尔形势提交补充资料 | It has submitted neither its periodic report nor the additional information requested about the situation in Bougainville. |
而且 装货港 和 卸货港 也可能是不必要的 因为它们已包含在 收货地 交货地 中 | Also, port of loading and port of discharge might be unnecessary as they are embraced by place of receipt delivery . |
361. 在审查期间 该国政府要求转交悬而未决的案件 | 361. During the period under review, the Government requested a retransmittal of the outstanding cases. |
随着私营部门增加其在贸易交易中的作用,预期中亚的铁路将对顾客的需要和要求更加敏感,包括迅速偿付索赔及为丢失 损坏或迟交过境货物支付公平的赔偿 | As the role of the private sector in trade transactions increases, railways in Central Asia will be expected to be more sensitive to customer needs and requirements including prompt settlement of claims and payment of fair compensation in cases of loss, damage or delay of goods in transit. |
与俄国人成功举办了一些技术交流会 俄罗斯已开始交付6月份签订的合同所要求的一些货物 | There has been a number of successful technical interchange meetings with the Russians, and Russia has begun delivery of items called for in the contract signed in June. |
有些法域规定需要有收货人的某种接收行动 其他一些法域将货物交给收货人自行处分视为交付 | Some jurisdictions require some act of actual receipt by the consignee others regard the placing of the goods at the free disposal of the consignee as delivery. |
只有46个国家要求非营利性组织定期提交财务报告 | Only 46 States ask NPOs to file regular financial reports. |
信息技术的进步最终将拯救芝加哥期货交易所的通胀期货市场和与指数挂钩的帐户单位的构想 通胀期货交易的地位看起来得到了巩固 部分原因是新的合同是在高效率的电子市场 Globex系统 进行交易的 这一电子市场允许合同进行交易 无需基于交易场地的 大声叫嚷的期货市场的最初轰动 | Ultimately, the advance of information technology will be the salvation of ideas like the CME s inflation futures market and indexed units of account. Inflation futures appear to be gaining hold in part because the new contract is traded on an efficient electronic market (the Globex system) that allows futures contracts to get going without the initial splash that is required by open outcry pit based futures markets. |
6. 对非正式调查表的大多数答复表明 重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物 这种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上 但始终需满足第57条中提出的各项条件 | A majority of the replies to the informal questionnaire suggested that it was important for the controlling party to be able to demand delivery of the goods before their arrival at the place of destination and that the place of such delivery need not be en route to the original place of destination, always provided that the conditions set out in article 57 are met. |
2004 05年期间执行情况报告将按照要求在大会第六十届会议期间提交 | The performance report for the period 2004 05 will be submitted in due course, as required, during the sixtieth session of the General Assembly. |
只有在装货港与收货地不同或者卸货港与交货地不同的情况下 这一问题才显得重要 | It is only when the port of loading differs from the place of receipt or the port of discharge differs from the place of delivery that the issue matters. |
7.1.1 适用范围 一般规定和装货要求 | 7.1.1 Application, general provisions and loading requirements |
尽管如此,项目厅承认对于已交货的货品,在拿到收货通知方面,记录很差,并提议要由首席技术顾问负责确保交货时验货规定必需遵守 | Nonetheless, the Office acknowledged its poor record in obtaining notification of receipt of items delivered, and suggested that the Chief Technical Advisor should be held accountable for ensuring the necessary compliance with requirements for inspection on delivery. |
(c) 根据货物当时所在地的惯例或法规的要求将货物出售 | (c) To cause the goods to be sold in accordance with the practices, or the requirements under the law or regulations, of the place where the goods are located at the time. |
一手交钱 一手交货 | and not leaving here ... Until you have ... this money in my hands. |
最后 关于卖方要求的延期利息和将利息作为本金 上诉法院指出 销售公约 规定所有延期偿付都将带来支付延期利息 不需催告 而且延期利息应从将替换货物交给买主之日起算起 | Finally, regarding interest on arrears and the capitalization of interest claimed by the seller, the Court of Appeal noted that article 78 CISG stated that any delay in payment gave rise to entitlement to interest on the arrears without notice being served and that such interest should start to accrue on the date on which the replacement goods were handed over to the buyer. |
这需要通过货币和财政政策 力求扩大就业和减少贫穷 并且着重长期发展而不是短期的分配效率 | This entails adopting monetary and fiscal policies that seek to expand employment and reduce poverty and focusing on long term development rather than short term allocative efficiency. |
1996 311 核可要求参加危险货物运输问 | 1996 311 Approval of applications for 14 Nov. 1996 VIII.A 304 |
102. 在第551段中 委员会建议行政当局顾及加价 不得超过 限额 增购可交付货物和交货时间表等各项要求 并确保在延长合同前拟就供应商绩效评价表 | In paragraph 551, the Board recommends that the Administration take into consideration such requirements as price increases, not to exceed limits, additional deliverables and delivery schedules, and ensure that vendor performance evaluations are prepared prior to the extension of contracts. |
过期超过五年未交报告或是未提交委员会特别决定所要求的报告的缔约国 | States parties that have reports overdue more than five years or that have not submitted a report requested by a special decision of the Committee |
3. 发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三方而承运人可向该当局或该其他第三方提取该货物的 承运人向该当局或该其他第三方提取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点 | If the consignor is required to hand over the goods at the place of receipt to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the carrier may collect them, the time and location of the carrier's collection of the goods from the authority or other third party is the time and location of receipt of the goods by the carrier under paragraph 2. |
截至当日收盘 纽约商品交易所2016年8月交货的轻质原油期货价格上涨2.04美元 收于每桶46.80美元 涨幅为4.56 | The price of light crude oil futures for August 2016 ended the day up US 2.04 or 4.56 at US 46.80 pbl on the New York Mercantile Exchange. |
应承运人或交付货物的履约方的请求 收货人必须以目的地惯常的方式确认从承运人或履约方处收讫货物 | On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee must acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of destination. |
鉴于该设备总共晚了八星期 法院判定供应方因迟交货六星期而违约 | Given that the equipment was eight weeks late in total, the Court found that the vendor was in breach for having delivered six weeks late. |
2016年9月交货的伦敦布伦特原油期货价格上涨2.22美元 收于每桶48.47美元 涨幅为4.80 | Meanwhile, the price of London Brent crude futures for September 2016 ended the day up US 2.22 or 4.80 at US 48.47 pbl. |
(d) 有权在符合第55条中规定的条件的情况下要求在原定目的地以外的地方交付货物 | (d) demand, subject to the conditions provided for in article 55, delivery of the goods at a place other than the original place of destination. |
法国买方4月13日的一份用户电报重新修改了它的订货 但德国卖方声称由于短期内要交货而不能接受这一改变 | By telex of 13 April, the French buyer changed his order once again, a change which the German seller stated that it could not accept for short term deliveries. |
我也交货了 | I made a delivery, too. |
相关搜索 : 要求交货日期 - 要求交货 - 交货要求 - 要求交货 - 交货要求 - 要求的交货 - 交货期交货 - 交货期 - 要求交货时间 - 要求交货时间 - 要求发货日期 - 交货需求 - 要求的交货时间 - 客户的交货要求