"保险利益"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
保险利益 - 翻译 : 保险利益 - 翻译 : 保险利益 - 翻译 : 保险利益 - 翻译 : 保险利益 - 翻译 : 保险利益 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
保险 利益 是 指 投保人 对 保险 标的 具有 的 法律 上 承认 的 利益 | An insurable interest refers to the interest which the applicant has in the subject matter of the insurance and is recognized by laws. |
投保人 对 保险 标的 不 具有 保险 利益 的 保险 合同 无效 | An insurance contract is null and void if the applicant has no insurable interest in the subject matter of the insurance. |
共同制度的保险利益 | Common system benefits |
第十一 条 投保人 对 保险 标的 应当 具有 保险 利益 | Article 11 An applicant shall have an insurable interest in the subject matter of the insurance. |
四 承诺 向 投保人 被 保险人 或者 受益人 给予 保险 合同 规定 以外 的 保险费 回扣 或者 其他 利益 | promising the applicant, the insured or the beneficiary to give them premium rebates or other interests which are not specified in the insurance contract. |
第三十二 条 财产 保险 合同 是 以 财产 及其 有关 利益 为 保险 标的 的 保险 合同 | Article 32 A property insurance contract refers to a contract the subject matter of the insurance of which is a property and related interests associated therewith. |
除 前 款 规定 外 被 保险人 同意 投保人 为 其 订立 合同 的 视为 投保人 对 被 保险人 具有 保险 利益 | Notwithstanding the foregoing, with the consent of the insured to enter into a contract for the insured, the applicant shall be regarded as having an insurable interest on the insured. |
第五十二 条 投保人 对 下列 人员 具有 保险 利益 | Article 52 The applicant has insurable interests over the following persons |
人寿保险 的 被 保险人 或者 受益人 对 保险人 请求 给付 保险金 的 权利 自 其 知道 保险 事故 发生 之 日 起 五 年 不 行使 而 消灭 | With respect to life insurance, the rights of the insured or the beneficiary to claim for payment of the insurance benefits shall expire if the insured or the beneficiary fails to exercise his her rights to claim within five (5) years from the date when the insured or the beneficiary is aware of the occurrence of the insured event. |
(a) 保险受益 | (a) Insurance based benefits |
第三十 条 对于 保险 合同 的 条款 保险人 与 投保人 被 保险人 或者 受益人 有 争议 时 人民法院 或者 仲裁 机关 应当 作 有利于 被 保险人 和 受益人 的 解释 | Article 30 If there is any dispute over the interpretation of clauses in an insurance contract between the insurer and the applicant, the insured or the beneficiary, then the People's Courts or arbitration organizations shall interpret such disputed clauses in favor of the insured and the beneficiary. |
保险 标的 是 指 作为 保险 对象 的 财产 及其 有关 利益 或者 人 的 寿命 和 身体 | The subject matter of the insurance refers either to the property of the insured and related interests associated therewith, or to the life and the body of the insured, which is the object of the insurance. |
第九十六 条 为了 保障 被 保险人 的 利益 支持 保险 公司 稳健 经营 保险 公司 应当 按照 金融 监督 管理 部门 的 规定 提 存 保险 保障 基金 | Article 96 In order to protect the interests of the insured, and to ensure its own steady and healthy operation, an insurer shall contribute to an insurance guarantee fund in accordance with the regulations of the financial supervision and regulation department. |
冰岛社会保险制度最明显的划分 是保险和非保险受益 | The clearest divide within the Icelandic social security system is between insurance and non insurance based benefits. |
受益人 是 指 人身 保险 合同 中 由 被 保险人 或者 投保人 指定 的 享有 保险金 请求 权 的 人 投保人 被 保险人 可以 为 受益人 | The beneficiary with respect to the insurance of persons refers to that person designated by the insured or the applicant, and being entitled to claim for the insurance benefits. |
第二十六 条 人寿保险 以外 的 其他 保险 的 被 保险人 或者 受益人 对 保险人 请求 赔偿 或者 给付 保险金 的 权利 自 其 知道 保险 事故 发生 之 日 起 二 年 不 行使 而 消灭 | Article 26 With respect to insurance other than life insurance, the rights of the insured or the beneficiary to claim for indemnity or payment of the insurance benefits shall expire if the insured or the beneficiary fails to exercise his her rights to claim within two (2) years from the date when the insured or the beneficiary is aware of the occurrence of the insured event. |
第六十四 条 投保人 受益人 故意 造成 被 保险人 死亡 伤残 或者 疾病 的 保险人 不 承担 给付 保险金 的 责任 投保人 已 交 足 二 年 以上 保险费 的 保险人 应当 按照 合同 约定 向 其他 享有 权利 的 受益人 退 还 保险单 的 现金 价值 | In the event that the applicant has paid premiums for two (2) years or more, the insurer shall, in accordance with the contract, return the cash value of the policy to other beneficiaries, if any. |
第十 条 投保人 和 保险人 订立 保险 合同 应当 遵循 公平 互利 协商 一致 自愿 订立 的 原则 不得 损害 社会 公共 利益 | Article 10 An applicant and an insurer shall enter into an insurance contract on a fair, voluntary and mutually beneficial basis through consultation and shall never infringe upon the public interest. |
为行使这些权利权并明确养恤金和残疾保险的必要规定和利益 建立起了养恤金 残疾保险基金 | To exercise rights and identified requirements and interest to pension and disability insurance, the pension disability insurance fund was established. |
第一百二十三 条 保险 经纪人 是 基于 投保人 的 利益 为 投保人 与 保险人 订立 保险 合同 提供 中介 服务 并 依法 收取 佣金 的 单位 | Article 123 An insurance broker means an entity which, based on the interests of the applicant, provides intermediary services between the applicant and the insurer so that they enter into an insurance contract and receives a commission in accordance with laws. |
第六十七 条 人身 保险 的 被 保险人 因 第三者 的 行为 而 发生 死亡 伤残 或者 疾病 等 保险 事故 的 保险人 向 被 保险人 或者 受益人 给付 保险金 后 不得 享有 向 第三者 追 偿 的 权利 | Article 67 If the insured suffers from death, disability, or illness as a result of a third party's conduct, the insurer shall have no right of subrogation against the third party after the payment of the insurance benefits. |
任何 单位 或者 个人 都 不得 非法 干预 保险人 履行 赔偿 或者 给付 保险金 的 义务 也 不得 限制 被 保险人 或者 受益人 取得 保险金 的 权利 | No entity or individual shall illegally interfere with the insurer's obligation for indemnity or payment of the insurance benefits, or hinder the right of the insured or the beneficiary to receive the payment. |
重复 保险 的 保险 金额 总和 超过 保险 价值 的 各 保险人 的 赔偿 金额 的 总和 不得 超过 保险 价值 除 合同 另 有 约定 外 各 保险人 按照 其 保险 金额 与 保险 金额 总和 的 比例 承担 赔偿 责任 重复 保险 是 指 投保人 对 同一 保险 标的 同一 保险 利益 同一 保险 事故 分别 向 二个 以上 保险人 订立 保险 合同 的 保险 | A double insurance refers to insurance under which an applicant enters into insurance contracts with two or more insurers on the same subject matter of the insurance, the same insurable interests and the same insured event. |
第六十二 条 被 保险人 或者 投保人 可以 变更 受益人 并 书面 通知 保险人 保险人 收到 变更 受益人 的 书面 通知 后 应当 在 保险单 上 批注 | The insurer shall endorse the change on the policy upon receipt of the notice. |
原 保险 的 被 保险人 或者 受益人 不得 向 再 保险 接受人 提出 赔偿 或者 给付 保险金 的 请求 | The insured or the beneficiary of the direct insurance shall not claim for the indemnity or payment of the insurance benefits from the reinsurer. |
为了有关个人能够行使关于养老金和伤残保险的权利 并满足他们在保险领域既定的需要和利益 两个实体都设立了养老金和伤残保险基金 | For the exercising of the right related to the pension and disability insurance, as well as determined needs and interests in the area of that insurance, two entity funds for pension and invalid insurance have been established. |
第六十 条 人身 保险 的 受益人 由 被 保险人 或者 投保人 指定 | Article 60 The beneficiary of the insurance of persons shall be designated by the insured or the applicant. |
从被保险人性格利益判断的危险性这一问题需要加以处理,以确保作出负责的借贷决定 | The issue of moral hazard needs to be addressed to ensure responsible lending decisions. |
3. 任何将货物的保险利益让与承运人的条款一概无效 | Any stipulation assigning a benefit of insurance of the goods in favour of the carrier is null and void. |
第二十四 条 保险人 收到 被 保险人 或者 受益人 的 赔偿 或者 给付 保险金 的 请求 后 对 不 属于 保险 责任 的 应当 向 被 保险人 或者 受益人 发出 拒绝 赔偿 或者 拒绝 给付 保险金 通知书 | Article 24 After receiving a claim for indemnity or payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, the insurer shall issue to the insured or the beneficiary a notice declining indemnity or payment of the insurance benefits for any events not falling within the scope of the cover. |
8. 用以衡量风险管理活动效益的保险费 | 8. Insurance premiums as measures of the effectiveness of risk management activities |
一 欺骗 投保人 被 保险人 或者 受益人 | deceiving the applicant, the insured or the beneficiary |
第二十一 条 投保人 被 保险人 或者 受益人 知道 保险 事故 发生 后 应当 及时 通知 保险人 | Article 21 The applicant, the insured or the beneficiary shall notify the insurer in a timely manner of the occurrence of any insured event once it is known to them. |
接管 的 目的 是 对 被 接管 的 保险 公司 采取 必要 措施 以 保护 被 保险人 的 利益 恢复 保险 公司 的 正常 经营 被 接管 的 保险 公司 的 债权 债务 关系 不 因 接管 而 变化 | The relationship of the credits and debts of the insurance company taken over shall not change as a result of the take over. |
第四十三 条 保险 事故 发生 后 保险人 已 支付 了 全部 保险 金额 并且 保险 金额 相 等于 保险 价值 的 受损 保险 标的 的 全部 权利 归于 保险人 保险 金额 低于 保险 价值 的 保险人 按照 保险 金额 与 保险 价值 的 比例 取得 受损 保险 标的 的 部分 权利 | If the sum insured is less than the insured value, the insurer shall obtain partial rights pertaining to the subject matter of the insurance which is lost or damaged on the pro rata basis of the sum insured to the insured value. |
虽然广义上这两个领域都属 quot 保险 quot 类,但健康保险涉及保护工作人员个人,需要大量的日常管理工作,而商营保险涉及保护本组织的利益和有形资产 | While both areas can be broadly categorized as concerned with insurance, health coverage pertains to the protection of individual staff members and involves a large amount of day to day administration, whereas commercial insurance involves protecting the interests and physical assets of the Organization. |
第二十七 条 被 保险人 或者 受益人 在 未 发生 保险 事故 的 情况 下 谎称 发生 了 保险 事故 向 保险人 提出 赔偿 或者 给付 保险金 的 请求 的 保险人 有 权 解除 保险 合同 并 不 退还 保险费 | Article 27 The insurer may terminate the insurance contract and refuse to return the premiums paid if the insured or the beneficiary falsely claims that an insured event has occurred, and submits a claim for indemnity or payment of the insurance benefits, although such insured event has not occurred. |
投保人 指定 受益人 时 须 经 被 保险人 同意 | The designation of the beneficiary by the applicant is subject to the approval of the insured. |
投保人 变更 受益人 时 须 经 被 保险人 同意 | The applicant may change the beneficiary subject to the consent of the insured. |
二 投保人 被 保险人 名称 和 住所 以及 人身 保险 的 受益人 的 名称 和 住所 | Names and addresses of the applicant and the insured, and name and address of the beneficiary in the case of insurance of persons |
受益人 故意 造成 被 保险人 死亡 或者 伤残 的 或者 故意 杀害 被 保险人 未遂 的 丧失 受益 权 | If the beneficiary has intentionally caused the death or disability of the insured, or attempted to cause the death of the insured or the beneficiary shall lose his her right to claim the insurance benefits. |
疾病和生育保险 职业危险保险 伤残和人寿保险 退休 高龄中断就业和养老保险 日托和社会福利保险 | Sickness and maternity insurance occupational risks insurance invalidity and life insurance retirement, cessation of employment at an advanced age and old age insurance, and day care and social benefits insurance. |
就业保险福利 | Employment insurance benefits |
第九 条 保险 合同 是 投保人 与 保险人 约定 保险 权利 义务 关系 的 协议 | Article 9 An insurance contract is an agreement whereby the insurance rights and obligations are specified and agreed by the applicant and the insurer. |
瑞典社会保险局不认为执行这项命令是顺应孩子最高利益之举 | The social security authorities in Sweden could not find the execution of the order to be in any way in the best interests of the child. |
相关搜索 : 利益风险 - 保险收益 - 保险收益 - 保证利益 - 保证利益 - 保单利益 - 保障利益 - 保护利益 - 保证利益