"协议转让"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

协议转让 - 翻译 : 协议转让 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

quot (3) 由受让人转让给一个后继受让人的一笔应收款在转让时即转移 无论是否有任何协议限制转让人转让其应收款的权利
(3) A receivable assigned by the assignee to a subsequent assignee is transferred notwithstanding any agreement limiting in any way the assignor apos s right to assign its receivables.
技术转让不能由大会授权 而是需要规定这种转让条款的双方协议
Technology transfers could not be mandated by the General Assembly, but required mutual agreements establishing the terms of such transfers.
1. 尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利 应收款的转让具有效力
1. An assignment of a receivable is effective notwithstanding any agreement between the initial or any subsequent assignor and the debtor or any subsequent assignee limiting in any way the assignor's right to assign its receivables.
2. 在发出转让通知后 转让人与债务人之间订立的涉及受让人权利的协议对受让人不具效力 除非
2. An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless
(b) 在发出转让通知后转让人与账款债务人之间订立的影响受让人权利的协议 对受让人不具效力 除非
(b) An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless
quot (1) 转让人与受让人之间可通过协议方式排除或修改第 . 条
(1) As between the assignor and the assignee, articles ... may be excluded or varied by agreement.
(a) 即使初始或其后的转让人和账款债务人或其后的受让人之间的协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利 转让也应在转让人和受让人之间以及对于账款债务人有效
(a) An assignment is effective as between the assignor and the assignee and as against the account debtor notwithstanding an agreement between the initial or any subsequent assignor and the account debtor or subsequent assignee limiting in any way the assignor's right to assign its receivables
除非有关国家达成协议,否则领土不能合法转让,此等协议显然载有关于惯常居住在该转让领土的人的国籍的规定
Since no transfer could take place lawfully except by agreement between the States concerned, such an agreement would obviously contain provisions on the nationality of persons having their habitual residence in the territory to be transferred.
quot (2) 转让人与 一项转让协议对 破产管理人 之间优先权 的效力 受 有关破产 转让人营业地所在国家 法律的管辖
quot (2) The priority between an assignee and the effectiveness of an assignment as against the insolvency administrator is governed by the law governing insolvency of the country in which the assignor has its place of business .
(f) 协助获取和转让技术
(f) Contribute to access to and transfer of technology
(b) 即使转让人与账款债务人或与设定所转让应收款付款担保权的其他人之间可能有任何协议 以任何方式限制转让人的应收款转让权利或所转让应收款的付款担保权利 所转让应收款的付款担保权仍可转让
(b) A right securing payment of the assigned receivable may be transferred notwithstanding any agreement between the assignor and the account debtor or other person granting that right, limiting in any way the assignor's right to assign the receivable or the right securing payment of the assigned receivable
(c) 虽有本建议(a)段和(b)段的规定 但由于转让人违反以任何方式限制转让人作出转让的权利的协议而使账款债务人可依照建议15和16向转让人提出的抗辩和抵销权 账款债务人不得向受让人提出
(c) Notwithstanding paragraphs (a) and (b) of this recommendation, defences and rights of set off that the account debtor may raise pursuant to recommendations 15 and 16 against the assignor for breach of an agreement limiting in any way the assignor's right to make the assignment are not available to the account debtor against the assignee.
1. 在发出转让通知前 转让人与债务人之间订立的涉及受让人权利的协议对受让人具有效力 而受让人也取得相应的权利
1. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights.
1. 除非转让人与受让人之间另行议定 在转让合同订立时 转让人即表示
1. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of conclusion of the contract of assignment that
(a) 在发出转让通知前转让人与账款债务人之间订立的影响受让人权利的协议 对受让人具有效力 而受让人也取得相应的权利
(a) An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights
(b) 如其他法律规定了转让人违反这一协议而承担的任何义务或赔偿责任 这一协议的另一方当事人不得仅仅以该违约为由而撤销所转让的应收款据以发生的合同或该转让合同
(b) If other law creates any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the assigned receivables arise or the assignment contract on the sole ground of that breach
(c) 如其他法律规定了转让人违反这一协议而承担的任何义务或赔偿责任 这一协议的另一方当事人不得仅仅以该违约为由而撤销所转让的应收款据以发生的合同或该转让合同
(c) If other law creates any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the assigned receivables arise or the assignment contract on the sole ground of that breach
quot (1) 除非法律或转让人与受让人之间的协议另有规定 否则 对于支付所转让的应收款的任何个人或财产担保权益一概转给受让人 无须办理新的转移手续
quot (1) Unless otherwise provided by law or by agreement between the assignor and the assignee, any personal or property rights securing payment of the assigned receivables are transferred to the assignee without a new act of transfer.
2. 尽管转让人与债务人或与让出所转让应收款的付款担保权利的其他人之间可能有任何协议 以任何方式限制转让人应收款转让权利或所转让应收款的付款担保权利 所转让应收款的付款担保权利仍根据本条第1款实现转移
2. A right securing payment of the assigned receivable is transferred under paragraph 1 of this article notwithstanding any agreement between the assignor and the debtor or other person granting that right, limiting in any way the assignor's right to assign the receivable or the right securing payment of the assigned receivable.
quot (b) 未逐一指明的应收款的转让 在转让人和受让人商定的时间 或在如无此种协议则在应收款产生之时 具有转移可确定为该转让所涉及的应收款的应收款的效力
(b) an assignment of receivables that are not specified individually is effective to transfer receivables that can be identified as receivables to which the assignment relates, at the time agreed upon by the assignor and the assignee and, in the absence of such agreement, at the time when the receivables arise.
2. 本条规定概不影响转让人因违反此种协议而承担的任何义务或赔偿责任 但该协议的另一方不得仅以此项违反为由撤销原始合同或转让合同 非此种协议当事方的人仅因知悉该协议不承担责任
2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. A person who is not party to such an agreement is not liable on the sole ground that it had knowledge of the agreement.
quot (3) 未来应收款 apos 系指缔结转让协议后可能产生的应收款
quot (3) Future receivable means a receivable that might arise after the conclusion of the assignment.
quot (2) 转让人与债务人之间可通过协议方式排除或修改第 . 条
(2) As between the assignor and the debtor, articles ... may be excluded or varied by agreement.
(h) 协助推广和转让现代相关技术
(h) Assistance in the diffusion and transfer of modern and relevant technologies
quot (b) 在转让人与受让人商定的时间 如无此种协议 则 在转让之时 或者 如一笔应收款产生于原始合同以外的协议或产生于法院命令 则在应收款 产生 应付 之时 一笔未来应收款即视为已经转移 quot
quot (b) a future receivable is deemed to be transferred at the time agreed upon between the assignor and the assignee and, in the absence of such agreement, at the time of the assignment or, in the case of a receivable arising from an agreement other than the original contract or from a court order, at the time when it arises becomes payable . quot
2. 转让人与受让人没有选择法律的 其协议所产生的相互间权利和义务受与该转让合同关系最密切的国家的法律管辖
2. In the absence of a choice of law by the assignor and the assignee, their mutual rights and obligations arising from their agreement are governed by the law of the State with which the contract of assignment is most closely connected.
33. 关于收益的转让 承保的受益人可以转让他的收益 除非承保书内作了另外的规定或者另有协议 第10(1)条
33. Regarding assignment of proceeds, the beneficiary of the undertaking may, unless otherwise stipulated in the undertaking or elsewhere agreed, assign the proceeds (article 10(1)).
(c) 本建议(a)段和(b)段不影响转让人或受让人因对方违反双方之间的协议而产生的任何权利
(c) Paragraphs (a) and (b) of this recommendation do not affect any right of the assignor or the assignee arising from breach of an agreement between them.
3. 虽有本条第1款和第2款的规定 但在转让人违反以任何方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权 债务人不得向受让人提出
3. Notwithstanding paragraphs 1 and 2 of this article, defences and rights of set off that the debtor may raise pursuant to article 9 or 10 against the assignor for breach of an agreement limiting in any way the assignor's right to make the assignment are not available to the debtor against the assignee.
1. 除非另行议定 在转让人与受让人之间 不论转让通知是否已发出
1. As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent
在回答另一个问题时 有人指出 转让人和债务人之间协议的效力不仅限于受让人被告知签订了这样一项协议之后转让的应收款( 渥太华公约 第3(1)(b)条) 但需达成一项谅解 即这样一项协议并不排除适用与受让人权利有关的规定
In response to another question, it was pointed out that the effect of an agreement between the assignor and the debtor was not limited to receivables assigned after the assignee was notified of such an agreement (article 3(1)(b) of the Ottawa Convention), on the understanding that such agreement could not exclude the application of provisions dealing with the rights of the assignee.
3. 本条规定概不影响转让人因违反本条第2款所述任何协议而承担的任何义务或赔偿责任 但该协议的另一方不得仅以此项违反为由撤销原始合同或转让合同 非此种协议当事方的人仅因知悉该协议不承担责任
3. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of any agreement under paragraph 2 of this article, but the other party to that agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. A person who is not a party to such an agreement is not liable on the sole ground that it had knowledge of the agreement.
1. 转让人与受让人根据其协议产生的相互间权利和义务受其双方选定的法律管辖
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are governed by the law chosen by them.
quot (1) 就本公约而言 转让 apos 系指一方( 转让人 apos )将其应收到另一方( 债务人 apos )所欠一笔金额( 应收款 apos )的权利通过协议方式转移给另一方( 受让人 apos ) 以偿还受让人向转让人提供或承付的价值 信贷或有关服务
(1) For the purposes of this Convention, assignment means the transfer by agreement from one party ( assignor ) to another party ( assignee ) of its right to payment of a monetary sum ( receivable ) owed by another party ( debtor ) in return for value, credit or related services given or promised by the assignee to the assignor.
(b) 就初始受让人或其他任何受让人作出的转让 后继转让 而言 作出转让者为转让人 转让的对方为受让人
(b) In the case of an assignment by the initial or any other assignee ( subsequent assignment ), the person who makes that assignment is the assignor and the person to whom that assignment is made is the assignee.
在不违反第19条的情况下 转让人 受让人和债务人可通过协议 删减或更改 本公约对其各自权利和义务的规定 此类协议不影响非协议当事方的任何人的权利
Subject to article 19, the assignor, the assignee and the debtor may derogate from or vary by agreement provisions of this Convention relating to their respective rights and obligations. Such an agreement does not affect the rights of any person who is not a party to the agreement.
在后继转让的情况下 作出转让的人为转让人 接收所作转让的人为受让人
In the case of a subsequent assignment, the person that makes that assignment is the assignor and the person to which that assignment is made is the assignee.
3. 除非另行议定 在国际转让中 转让人和受让人被视为已默认对该转让适用在国际贸易中该类转让或该类应收款转让的当事各方所熟知和通常遵守的习惯做法
3. In an international assignment, the assignor and the assignee are considered, unless otherwise agreed, implicitly to have made applicable to the assignment a usage that in international trade is widely known to, and regularly observed by, parties to the particular type of assignment or to the assignment of the particular category of receivables.
(a) 转让 系指一人 转让人 以协议方式向另一人 受让人 转移该转让人应从第三人 债务人 获得一笔款额 应收款 的全部或部分合同权利或其中的未分割权益 作为对债务或其他义务的担保而产生的应收款权利应视为转移
(a) Assignment means the transfer by agreement from one person ( assignor ) to another person ( assignee ) of all or part of or an undivided interest in the assignor's contractual right to payment of a monetary sum ( receivable ) from a third person ( the debtor ). The creation of rights in receivables as security for indebtedness or other obligation is deemed to be a transfer
(b) 根据应收款的转让 可转让票据的转让或可转让单证的转让向账款债务人 可转让票据的义务人或可转让单证的签发人提示承兑的条件
(b) The conditions under which the assignment of the receivable, the transfer of the negotiable instrument or the transfer of the negotiable document can be invoked against the account debtor, the obligor on the negotiable instrument or the issuer of the negotiable document and
quot (2) 在不损害拥有货物的当事各方的权利的情况下 对于支付所转让的应收款的担保权益 即便转让人与债务人之间或与授予担保权益的人之间已达成任何以任何方式限制转让人转让此种担保权益的权利的协议 仍转移给受让人
quot (2) Without prejudice to the rights of parties in possession of the goods, a right securing payment of the assigned receivables is transferred to the assignee, notwithstanding any agreement between the assignor and the debtor, or the person granting the security right, limiting in any way the assignor apos s right to assign such a security right.
1. 转让人和受让人之间由其协议产生的相互权利和义务 依照该协议所载条款和条件 包括其中提到的任何规则或一般条件确定
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein.
如在实行转让时 转让人和受让人的营业地在不同的国家内 有关转让即为国际转让
An assignment is international if, at the time it is made, the places of business of the assignor and the assignee are in different States.
3. 本条第1款和第2款不影响转让人或受让人因对方违反双方之间的协议而产生的任何权利
3. Paragraphs 1 and 2 of this article do not affect any right of the assignor or the assignee arising from breach of an agreement between them.
实现技术转让的途径有好几个 但成功的转让应当是知识转让而不是技术一揽子转让 原理及专门知识转让
There were several mechanisms whereby technology transfer could be achieved, but to be successful, the transfer should be a transfer of knowledge, not the transfer of a technology package (know why as well as know how).

 

相关搜索 : 转让协议 - 转让协议 - 转让协议 - 在转让协议 - 转让本协议 - 在转让协议 - 发明转让协议 - 诀窍转让协议 - 权利转让协议 - 转让价格协议 - 专利转让协议 - 成本转让协议 - 产权转让协议