"在违约"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

在违约 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

违约惩罚
Penalties for non compliance
(d) 确定违约状况的声明 关于违约情事的声明
(d) Statement on the determination of non compliance Declaration on non compliance
缔约国强调 在本案中不存在任何违反 公约 的情况
The State party reiterates that there has been no violation of the Covenant in this case.
2. 如果这种违约情况是由于责任国严重或系统性违约所引起的 则为严重违约行为
2. A breach of such an obligation is serious if it involves a gross or systematic failure by the responsible State to fulfil the obligation.
(k) 违约情事
Adoption of the report.
7.5 委员会在裁定缔约国违反了 公约 第十四条第5款后 就不必审议是否存在违反 公约 第二十六条的情况
7.5 Having concluded that the State party violated article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee deems it unnecessary to consider whether there has been a violation of article 26 of the Covenant.
缔约国有义务在今后避免发生类似的违约情况
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
缔约国有义务避免在今后发生类似的违约现象
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
5. 审议大会认定 正在退出 不扩散条约 但还没有纠正违反 条约 行为的任何 条约 缔约国 仍然应对违反行为负责
The Conference concludes that any NPT party withdrawing from the Treaty prior to remedying a violation of the Treaty should remain accountable for that violation.
达西 你不知道在纽约持枪是违法的吗
It's against the law to carry firearms in New York, Darcey.
缔约国得出结论说 在本案中并没有违反 公约 第二十六条
The State party concludes that there has been no violation of article 26 of the Covenant in the present case.
怎样对主权债务违约
How to Default on Sovereign Debt
因此 爱尔兰并没有违反其在 公约 中的义务
Hence, Ireland had not breached its obligations under the Convention.
十 违约 责任 和 争议 处理
Liability arising from breach of contract and the settlement of disputes
1. 银行经理的背信违约
Breach of trust by a bank manager
查明违约行为也很必要
It is also necessary to identify any act of non compliance.
因此 拒绝按要求作视察 这在原则上违反 公约
Thus, refusal to conduct the inspection requested in principle constitutes a violation of the Convention.
缔约国得出结论说 在本案中并没有违反 公约 第十四条第1款
The State party concludes that there has thus been no violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant in the instant case.
根据公约草案对此种违约可提出索赔
Such breach may lead to a claim under the draft Convention.
在条约生效之前 各国不应采取违反条约目标与宗旨的任何行动
Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose.
quot (一) 在议定书对该缔约国生效之后继续构成违反 盟约 的行为 或
(i) continue to constitute a violation of the Covenant after the entry into force of the Protocol for that State party or
quot (一) 在议定书对该缔约国生效之后继续构成违反 盟约 的行为 或
(i) continue to constitute a violation of the Covenant after the entry into force of the Protocol for that State Party or
这种违约行为不同于委员会根据死刑的强制性质而确定的违反第六条的行为 因此是一种额外的违约行为
This violation is separate from and additional to the violation of article 6 established by the Committee on the basis of the mandatory nature of the death sentence.
(7) 一组织的规则可能对违约行为乃至违约行为的发生拟订特定的处理办法
(7) Rules of an organization may devise specific treatment of breaches of obligations, also with regard to the question of the existence of a breach.
委员会得出结论 存在着违反 公约 第14条第1款
The Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 1, of the Convention.
㈣ 并不违背本公约的规定 及
(d) Is not incompatible with the provisions of this Convention and
解决违约问题的可能措施
Possible measures to address compliance issues
(d) 据称被违反的 公约 条款
(d) The provision or provisions of the Convention alleged to have been violated
(c) 申诉不违反 公约 的规定
(c) That the complaint is not incompatible with the provisions of the Convention
有关违反 公约 第十四条第5款或 欧洲人权公约 类似款项的违约行为 从未向该委员会提出过
The alleged violation of article 14, paragraph 5 of the Covenant, or its equivalent under the European Convention on Human Rights, was never submitted to the Commission.
5.3 提交人指控缔约国违反了 盟约 第9条
5.3 The author has alleged a violation of article 9 of the Covenant.
155. 统计资料 目前登记在册的指控下列国家的案件共计269件 阿根廷(3件 全部不予受理) 澳大利亚(20件 一件违约 七件不违约 10件撤诉 1件未结案 1件不予受理) 奥地利(3件 1件违约 1件不违约 1件不予受理) 阿塞拜疆(1件 未结案) 保加利亚(1件 未结案) 加拿大(42件 2件违约 7件不违约 8件未结案 12件撤诉 10件不予受理 3件暂停)
(b) The State party's accession to international human rights treaties including the Convention against Torture in 1998 and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 2002 and assurances from the delegation that the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been agreed upon and are in the process of ratification
(a) 重申一个国家在退出本条约之前在国际上仍须对违反本条约的行为负责
(a) Reiterate the principle whereby a State will remain internationally liable for violations of the Treaty committed prior to withdrawal
首先和最严重的影响是,如果缔约国在死刑犯被关押在死牢一段时间后将其处决,它将不会违反 盟约 规定的义务 而如果它不这样做,它将违反 盟约
The first, and most serious, implication is that if a State party executes a condemned prisoner after he has spent a certain period of time on death row, it will not be in violation of its obligations under the Covenant, whereas if it refrains from doing so, it will violate the Covenant.
1. 缔约国在死刑犯渡过一段时间等候处决后才将其处决,这种作法并不违反 盟约 的规定,而不处决囚犯的缔约国则违反这些规定
1. That a State party which executes a condemned person after he has spent a certain period of time awaiting execution would not be in violation of the provisions of the Covenant, whereas one which does not execute the prisoner would violate those provisions.
处于违约状态的缔约方的程序和体制机制
Consideration of procedures and institutional mechanisms for determining non compliance with the provisions of the Convention and for the treatment of Parties found to be in non compliance
g. 严重违反1949年日内瓦公约
g. grave breaches of the 1949 Geneva Conventions
欧洲央行成立后 各成员国政府债券有可能出现违约 以本国货币发行债券的发达国家不会有违约风险 因为印钞权总掌握在他们手中 他们的货币可能贬值 但根本不可能出现违约
By creating the European Central Bank, the member states exposed their own government bonds to the risk of default. Developed countries that issue bonds in their own currency never default, because they can always print money.
因此 委员会认为 在此方面不存在违反 公约 第十九条的行为
Accordingly, the Committee does not find a violation of article 19 of the Covenant in this regard.
任择议定书 第五条第2款(丑)项的目的是 在向委员会提出违约指称之前 为缔约国提供一次消除或者补救所称的违反 公约 现象的机会
The purpose of article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol is to provide States parties with an opportunity to rule out or remedy alleged violations of the Covenant before such allegations are submitted to the Committee.
这些措施可能包括第4条之下可采用的措施 例如确保停止甲基溴供应 例如在违约的情况下 以确保出口缔约方不再助长其违约状态的延续
Those measures might include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide (i.e., the subject of non compliance) was ceased so that exporting Parties were not contributing to a continuing situation of non compliance.
在这种情况下 成员国的行为本身不会造成违约行为
In this case, the conduct of member States would not per se cause a breach of the obligation.
因此 委员会认为存在对 公约 第十四条第5款的违反
The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
缔约国有义务避免今后发生类似的违约情况
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.
缔约国有义务防止今后再发生类似违约情况
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future.

 

相关搜索 : 在违约金 - 违约或违约 - 违约或违约 - 违约 - 违约 - 违约 - 违约 - 违约 - 在重大违约 - 在违约之前 - 契约违约 - 违约金 - 毛违约 - 违约金