"宿野"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
宿野 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
不如野外露宿吧 | Then let's camp out. |
我 必遠遊 宿在 曠野 細拉 | Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. Selah. |
我 必 遠 遊 宿 在 曠 野 細 拉 | Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. Selah. |
我 必遠遊 宿在 曠野 細拉 | Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
我 必 遠 遊 宿 在 曠 野 細 拉 | Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
我喜欢露宿野外 睡在马车底下 | I like to bunk out in the open under a wagon or something. |
都 要 撇給山間 的 鷙鳥 和 地上 的 野獸 夏天 鷙鳥 要 宿在 其 上 冬天 野獸 都 臥 在 其中 | They will be left together for the ravenous birds of the mountains, and for the animals of the earth. The ravenous birds will summer on them, and all the animals of the earth will winter on them. |
都 要 撇 給 山 間 的 鷙 鳥 和 地 上 的 野 獸 夏 天 鷙 鳥 要 宿 在 其 上 冬 天 野 獸 都 臥 在 其 中 | They will be left together for the ravenous birds of the mountains, and for the animals of the earth. The ravenous birds will summer on them, and all the animals of the earth will winter on them. |
都 要 撇給山間 的 鷙鳥 和 地上 的 野獸 夏天 鷙鳥 要 宿在 其 上 冬天 野獸 都 臥 在 其中 | They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. |
都 要 撇 給 山 間 的 鷙 鳥 和 地 上 的 野 獸 夏 天 鷙 鳥 要 宿 在 其 上 冬 天 野 獸 都 臥 在 其 中 | They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. |
空中 的 飛鳥 都 要 宿在 這敗 落 的 樹上 田野 的 走獸 都 要 臥在 他 的 枝條下 | On his ruin all the birds of the sky shall dwell, and all the animals of the field shall be on his branches |
空 中 的 飛 鳥 都 要 宿 在 這 敗 落 的 樹 上 田 野 的 走 獸 都 要 臥 在 他 的 枝 條 下 | On his ruin all the birds of the sky shall dwell, and all the animals of the field shall be on his branches |
空中 的 飛鳥 都 要 宿在 這敗 落 的 樹上 田野 的 走獸 都 要 臥在 他 的 枝條下 | Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches |
空 中 的 飛 鳥 都 要 宿 在 這 敗 落 的 樹 上 田 野 的 走 獸 都 要 臥 在 他 的 枝 條 下 | Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches |
葉子 華美 果子 甚多 可作 眾生 的 食物 田野 的 走獸 住在 其下 天空 的 飛鳥 宿在 枝 上 | whose leaves were beautiful, and its fruit much, and in it was food for all under which the animals of the field lived, and on whose branches the birds of the sky had their habitation |
葉 子 華 美 果 子 甚 多 可 作 眾 生 的 食 物 田 野 的 走 獸 住 在 其 下 天 空 的 飛 鳥 宿 在 枝 上 | whose leaves were beautiful, and its fruit much, and in it was food for all under which the animals of the field lived, and on whose branches the birds of the sky had their habitation |
葉子 華美 果子 甚多 可作 眾生 的 食物 田野 的 走獸 住在 其下 天空 的 飛鳥 宿在 枝 上 | Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation |
葉 子 華 美 果 子 甚 多 可 作 眾 生 的 食 物 田 野 的 走 獸 住 在 其 下 天 空 的 飛 鳥 宿 在 枝 上 | Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation |
可在寄宿学校和学生宿舍的住宿 | Accommodation at boarding schools and dormitories |
惟願 我 在 曠野 有 行路人 住宿 之 處 使我 可以 離開 我 的 民 出去 因 他 們 都 是 行 姦淫 的 是 行詭詐 的 一 黨 | Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men that I might leave my people, and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men. |
惟 願 我 在 曠 野 有 行 路 人 住 宿 之 處 使 我 可 以 離 開 我 的 民 出 去 因 他 們 都 是 行 姦 淫 的 是 行 詭 詐 的 一 黨 | Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men that I might leave my people, and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men. |
惟願 我 在 曠野 有 行路人 住宿 之 處 使我 可以 離開 我 的 民 出去 因 他 們 都 是 行 姦淫 的 是 行詭詐 的 一 黨 | Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. |
惟 願 我 在 曠 野 有 行 路 人 住 宿 之 處 使 我 可 以 離 開 我 的 民 出 去 因 他 們 都 是 行 姦 淫 的 是 行 詭 詐 的 一 黨 | Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. |
没错 能让我借宿一宿吗 | I guess you're right. Could you put me up for the night? |
我从来没说过宿命 什么宿命 | (Andrea) I never mentioned destiny. What destiny ? |
葉子 華美 果子 甚多 可作 眾生 的 食物 田野 的 走獸 臥 在 蔭下 天空 的 飛鳥 宿在 枝 上 凡有 血氣 的 都從這樹 得 食 | The leaves of it were beautiful, and its fruit much, and in it was food for all the animals of the field had shadow under it, and the birds of the sky lived in its branches, and all flesh was fed from it. |
日頭快 要 平西 十二 個 門徒 來對 他 說 請叫 眾人散開 他 們好 往 四面鄉 村裡 去 借宿 找 喫 的 因為 我 們這裡 是 野地 | The day began to wear away and the twelve came, and said to him, Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms, and lodge, and get food, for we are here in a deserted place. |
葉 子 華 美 果 子 甚 多 可 作 眾 生 的 食 物 田 野 的 走 獸 臥 在 蔭 下 天 空 的 飛 鳥 宿 在 枝 上 凡 有 血 氣 的 都 從 這 樹 得 食 | The leaves of it were beautiful, and its fruit much, and in it was food for all the animals of the field had shadow under it, and the birds of the sky lived in its branches, and all flesh was fed from it. |
日 頭 快 要 平 西 十 二 個 門 徒 來 對 他 說 請 叫 眾 人 散 開 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 借 宿 找 喫 的 因 為 我 們 這 裡 是 野 地 | The day began to wear away and the twelve came, and said to him, Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms, and lodge, and get food, for we are here in a deserted place. |
葉子 華美 果子 甚多 可作 眾生 的 食物 田野 的 走獸 臥 在 蔭下 天空 的 飛鳥 宿在 枝 上 凡有 血氣 的 都從這樹 得 食 | The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. |
日頭快 要 平西 十二 個 門徒 來對 他 說 請叫 眾人散開 他 們好 往 四面鄉 村裡 去 借宿 找 喫 的 因為 我 們這裡 是 野地 | And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals for we are here in a desert place. |
葉 子 華 美 果 子 甚 多 可 作 眾 生 的 食 物 田 野 的 走 獸 臥 在 蔭 下 天 空 的 飛 鳥 宿 在 枝 上 凡 有 血 氣 的 都 從 這 樹 得 食 | The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. |
日 頭 快 要 平 西 十 二 個 門 徒 來 對 他 說 請 叫 眾 人 散 開 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 借 宿 找 喫 的 因 為 我 們 這 裡 是 野 地 | And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals for we are here in a desert place. |
这就是宿命 为什么宿命会如此 | It was destiny, then. Why such a destiny ? |
谁怕大野狼 大野狼 | Who's afraid of the big bad wolf? The big bad wolf |
野田起来 神田 野田 | Otake! Kanda! |
对膳宿的额外补贴为寄宿学校和学生宿舍得到的款额的50 | The extra allocation for accommodation amounts to 50 per cent of a boarding school or students apos hostel. |
膳宿 | accommodation, |
那么野兔呢 一颗射野 | How about the rabbit? And one for the |
毕宿五 | Aldebaran |
即便是野狮子或野豹所为 | Or for anything that any wild lion or leopard might do. |
希崙與 其 郊野 底 璧與 其 郊野 | and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs, |
拉 末與 其 郊野 亞年與 其 郊野 | and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs |
戶割與 其 郊野 利 合與 其 郊野 | and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs |
希 崙 與 其 郊 野 底 璧 與 其 郊 野 | and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs, |
相关搜索 : 野外宿营 - 宿 - 住宿住宿 - 住宿和住宿 - 露宿 - 宿存 - 与宿 - 住宿 - 宿醉 - 宿舍 - 宿舍 - 住宿 - 宿怨 - 宿敌