"挥霍"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 : 挥霍 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
Bartholomew的挥霍 | Bartholomew's splurging. |
总不能给你拿去挥霍 | Do you think I'd et you drink it away? . |
因此停止担忧继续挥霍 | So stop worrying and keep shopping. |
节俭的中国 挥霍的美国 | Thrifty China, Spendthrift America |
我可没有那样的钱挥霍 | I haven't got that kind of money to throw around. |
让我们挥霍一次 坐出租车回家吧 | Let's splurge and take a taxi home. |
是一个吝啬鬼还是个挥霍者 真的 | Is that a fact? |
还有所有挥霍的希望 And all those hopes down the drain | And all those hopes down the drain |
不 我的意思是 你还有大把时间可以挥霍 | No. I mean, you're very lucky to have so much time ahead of you. |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | Who are neither prodigal nor miserly in their spending but follow a middle path |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Indeed those who needlessly waste are brothers of the devils and the devil is very ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | And those who, when spending, neither exceed the limits nor act miserly, and stay in moderation between the two. |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | the squanderers are brothers of Satan, and Satan is unthankful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | who, when they expend, are neither prodigal nor parsimonious, but between that is a just stand |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Verily the squanderers are ever the brethren of the Satans, and the satan is ever unto his Lord ungrateful. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | And those who when they expend, are neither extravagant nor sparing, and it is a medium in between. |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Verily, spendthrifts are brothers of the Shayatin (devils), and the Shaitan (Devil Satan) is ever ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | And those, who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold a medium (way) between those (extremes). |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | The extravagant are brethren of the devils, and the devil is ever ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | And those who, when they spend, are neither wasteful nor stingy, but choose a middle course between that. |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | for those who squander wastefully are Satan's brothers, and Satan is ever ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | who, when they spend, are neither extravagant nor miserly but keep the golden mean between the two (extremes) |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Lo! the squanderers were ever brothers of the devils, and the devil was ever an ingrate to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | And those who, when they spend, are neither prodigal nor grudging and there is ever a firm station between the two |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Indeed the wasteful are brothers of satans, and Satan is ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | Those who are neither wasteful nor tightfisted when spending, but balanced between these two extremes . |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | for the wasteful are the brothers of satan and satan is ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | who when they spend are neither wasteful nor miserly, between that is a just stand, |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | And they are those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, justly moderate |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Do not be a wasteful spender. Squanderers are the brothers of satan. Satan was faithless to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | who in their spending are neither extravagant nor stingy but maintain moderation, |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Surely the squanderers are the fellows of the Shaitans and the Shaitan is ever ungrateful to his Lord. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | And they who when they spend, are neither extravagant nor parsimonious, and (keep) between these the just mean. |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | spendthrifts are the brothers of Satan, and Satan is ever ungrateful to his Lord |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | They are those who are neither extravagant nor niggardly, but keep a balance between the two |
挥霍者确是恶魔的朋友 恶魔原是辜负主恩的 | Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful. |
他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 | Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes) |
霍莉 霍莉 霍莉 | Holly! |
你应当把亲戚 贫民 旅客所应得的周济分给他们 你不要挥霍 | So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly. |
你应当把亲戚 贫民 旅客所应得的周济分给他们 你不要挥霍 | And give the relatives their rights, and to the needy, and to the traveller and do not waste needlessly. |
你应当把亲戚 贫民 旅客所应得的周济分给他们 你不要挥霍 | And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller and never squander |
你应当把亲戚 贫民 旅客所应得的周济分给他们 你不要挥霍 | And give thou to the kinsman his due, and also unto the needy and the wayfarer and squander not in squandering. |
你应当把亲戚 贫民 旅客所应得的周济分给他们 你不要挥霍 | And give to the kindred his due and to the Miskin (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift. Tafsir. At Tabari, Vol. 10, Page 158 (Verse 9 60) . |
相关搜索 : 挥霍掉 - 挥霍钱财 - 挥霍浪费 - 财政挥霍 - 挥霍无度 - 消费挥霍