"施恩"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
施恩不图报 | And never ask to be repaid. |
要 用 精金 作 施恩 座 施恩 或作蔽罪 下同 長二肘半 寬一肘半 | You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth. |
要 用 精 金 作 施 恩 座 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 長 二 肘 半 寬 一 肘 半 | You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth. |
要 用 精金 作 施恩 座 施恩 或作蔽罪 下同 長二肘半 寬一肘半 | And thou shalt make a mercy seat of pure gold two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
要 用 精 金 作 施 恩 座 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 長 二 肘 半 寬 一 肘 半 | And thou shalt make a mercy seat of pure gold two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
二 惹 韁皎 高 張 翅膀 遮掩 施恩 座 惹韁皎 是 臉對臉 朝著 施恩 座 | The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. |
二 惹 韁 皎 高 張 翅 膀 遮 掩 施 恩 座 惹 韁 皎 是 臉 對 臉 朝 著 施 恩 座 | The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. |
二 惹 韁皎 高 張 翅膀 遮掩 施恩 座 惹韁皎 是 臉對臉 朝著 施恩 座 | And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. |
二 惹 韁 皎 高 張 翅 膀 遮 掩 施 恩 座 惹 韁 皎 是 臉 對 臉 朝 著 施 恩 座 | And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. |
二 惹 韁皎 要 高張 翅膀 遮掩 施恩 座 惹 韁皎 要 臉對臉 朝著 施恩 座 | The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat. |
二 惹 韁 皎 要 高 張 翅 膀 遮 掩 施 恩 座 惹 韁 皎 要 臉 對 臉 朝 著 施 恩 座 | The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat. |
二 惹 韁皎 要 高張 翅膀 遮掩 施恩 座 惹 韁皎 要 臉對臉 朝著 施恩 座 | And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
二 惹 韁 皎 要 高 張 翅 膀 遮 掩 施 恩 座 惹 韁 皎 要 臉 對 臉 朝 著 施 恩 座 | And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
你不要施恩而求厚报 | Do not bestow favours in expectation of return, |
你不要施恩而求厚報 | Do not bestow favours in expectation of return, |
你不要施恩而求厚报 | And do not favour others in order to receive more. |
你不要施恩而求厚報 | And do not favour others in order to receive more. |
你不要施恩而求厚报 | Give not, thinking to gain greater |
你不要施恩而求厚報 | Give not, thinking to gain greater |
你不要施恩而求厚报 | And bestow not favour that thou mayest receive more. |
你不要施恩而求厚報 | And bestow not favour that thou mayest receive more. |
你不要施恩而求厚报 | And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of Allah's obedience as a favour to Allah). |
你不要施恩而求厚報 | And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of Allah's obedience as a favour to Allah). |
你不要施恩而求厚报 | And show no favor seeking gain. |
你不要施恩而求厚報 | And show no favor seeking gain. |
你不要施恩而求厚报 | and bestow not favour in order to seek from others a greater return, |
你不要施恩而求厚報 | and bestow not favour in order to seek from others a greater return, |
你不要施恩而求厚报 | And show not favour, seeking wordly gain! |
你不要施恩而求厚報 | And show not favour, seeking wordly gain! |
你不要施恩而求厚报 | Do not grant a favour seeking a greater gain, |
你不要施恩而求厚報 | Do not grant a favour seeking a greater gain, |
你不要施恩而求厚报 | Do not give, thinking to gain greater |
你不要施恩而求厚報 | Do not give, thinking to gain greater |
你不要施恩而求厚报 | And do not confer favor to acquire more |
你不要施恩而求厚報 | And do not confer favor to acquire more |
你不要施恩而求厚报 | and do not think that by doing such deeds, you have done a great favor to God. |
你不要施恩而求厚報 | and do not think that by doing such deeds, you have done a great favor to God. |
你不要施恩而求厚报 | And bestow not favors that you may receive again with increase, |
你不要施恩而求厚報 | And bestow not favors that you may receive again with increase, |
你不要施恩而求厚报 | do not bestow a favour in the expectation of receiving more in return |
你不要施恩而求厚報 | do not bestow a favour in the expectation of receiving more in return |
你不要施恩而求厚报 | Nor expect, in giving, any increase (for thyself)! |
你不要施恩而求厚報 | Nor expect, in giving, any increase (for thyself)! |
德国 米夏埃尔 冯温格恩 施特恩贝格男爵公使 | Minister Michael von Ungern Sternberg Germany |
迪恩 卡门谈发明与施与 | Dean Kamen on inventing and giving |
相关搜索 : 施恩座 - 恩 - 恩 - 施塔恩贝格湖 - 恩总 - 恩代 - 恩膏 - 恩税 - 感恩 - 凯恩 - 恩典 - 忘恩 - 恩爱