"无论是从产生"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
无论是从产生 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
无论是什么结果 黎巴嫩下一个总统将会从旋涡之中产生 而他也无力缓和这一旋涡 | Whatever the outcome, the choice of Lebanon s next president will emerge from a political maelstrom one that he will almost certainly be powerless to allay. |
5. 论证无害环境技术和清洁生产 | Demonstrating environmentally sound technologies and cleaner production |
无论是塑料的生产 使用 还是处理 最受塑料影响的 是穷人 | And both in the production of plastic, the use of plastic and the disposal of plastic, the people who have the bull's eye on their foreheads are poor people. |
所有中低收入从业者无论财产如何或是否有子女皆可受益 | All low and medium income workers can benefit, regardless of their assets or whether they have children. |
无论如何 布鲁克斯先生物产的收入 可是不容轻忽的 | property is not to be scorned. |
大使先生 无论从哪方面说 这是我听过的最糟的主意 | Mr. Ambassador, with all due respect, sir, that is the worst idea I ever heard. |
24. 现代国际法后来的发展中产生的强占理论 即征服 发现和无主地理论 对土著人民产生了无尽的不利影响 | 24. The doctrines of dispossession which emerged in the subsequent development of modern international law, namely conquest discovery and terra nullius, have all had untold adverse effects on indigenous peoples. |
但是 从这些论坛产生的多数作品都是公开的 特别是在互联网上 | But almost all of the work product generated in these forums is publicly available, usually on the Internet. |
那是我个人的信仰 无论发生何事 无论怎样 | And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. |
无论已生育几次 修产假的女性工人都有权领取生育津贴 | Female workers on maternity leave, no matter how many births they have given, are entitled to natal allowance. |
实现这方面的发展 关键在于要保持和提高贫困者的能力 无论从经济角度来看他是否是一个有劳动能力的生产者 | The essence of development at that level was to sustain and to enhance the capacity of the poor and producers, as economically active people. |
这就是从中产生的网络 | Now here is the net out of this. |
无论是从经济意义上讲 还是从那些无收益工作的角度看 妇女在家庭的生存和发展中都起到了非常重要的作用 | Women in the country have a very important role in the survival and development of their family, in the economic sense, but also in those jobs where no earning is attained. |
而从前被视为毫无生命迹象并无存活希望的婴儿 现被视为死产 | What would previously have been considered the birth of an infant unfit for life and without signs of life is now registered as a still birth. |
当然 在被政府救援之前 如果银行资产价值被恰当地按市值计算 那么其资产将不会产生任何回报 从长期看 它们也不会产生回报 因为其业务模型与从前并无区别 无非是在粉饰交易风险 | Of course, before being bailed out by governments, banks had never made any return in their history, assuming that their assets are properly marked to market. Nor should they produce any return in the long run, as their business model remains identical to what it was before, with only cosmetic modifications concerning trading risks. |
40. 非洲曾正式承诺要改善儿童的生活 无论从西非经共体角度还是从大湖国家角度 | 40. Africa had committed itself fully to improving the life of its children whether in the context of ECOWAS or in that of the Great Lakes countries. |
该机构能够发动更多的化学先质生产国反对非法毒品生产 无论这些国家是否为公约或正式协定的缔约国 | Such an arrangement would enable a larger number of chemical source countries to mobilize against the production of illicit drugs even before they became parties to formal agreements. |
的确 这就是从丹麦代表团组织的阿里亚方案辩论中产生的共同理解 | Indeed, that was the common understanding that emerged from the Arria formula debate organized by the mission of Denmark. |
无论是生产国还是消费国 都在采取措施 通过南南合作处理新出现的现实情况 | Both producing and consuming countries have been taking steps to deal with the emerging realities through South South cooperation. |
69. 随后向各国提供的 准则 明确规定 经济资源 一词包括各种资产 无论有形还是无形资产 动产还是不动产 | Subsequent guidance for States made clear that the term economic resources included assets of every kind, whether tangible or intangible, moveable or immovable. |
276. 无论是从经济意义上讲 还是从那些无收益工作的角度看 妇女在家庭的生存和发展中都起到了非常重要的作用 | Women in the country have a very important role in the survival and development of their family, in the economic sense, but also in those jobs where no earning is attained. |
我认为 这是本次辩论所产生的第一个结论 | I think that is the first conclusion that emerges from this debate. |
由于无法扩展市场,它们往往无法从源自大规模生产范围的经济获益 | Unable to expand their markets, they often failed to benefit from economies of scale derived from large scale production. |
无论如何 不论汇款是用于消费或是投资 它们都透过刺激国产总值的增长和带动外汇的进一步流入而对经济产生正面的影响 | In any event, whether remittances are used for consumption or investments, they generate positive effects on the economy by stimulating GNP growth and allowing for further inflows of foreign currency. |
论认为 无论要求公布的规定从透明角度看是如何可 | The Working Group had concluded that, however desirable a disclosure obligation might be from the standpoint of transparency, it was simply not feasible to provide for it in the draft convention. |
为了执行这一制裁制度中的金融禁令 特将 经济资源 定义为各种资产 无论有形还是无形资产 动产还是不动产 | For the purpose of implementation of the financial prohibitions in this sanctions regime, economic resources is defined to mean assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable. |
你是否愿意爱她 安慰她 尊敬她 保护她 无论是病痛还是健康 无论生活是好是坏 | Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health, and forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live? |
从SMILES中产生 | Generate from SMILES |
我们从中发现的部分结论是 我们之前以为 生产和消耗 的关键点 即生产出大量的产品 事实上并不能让 我们在高密度环境下生活得最好 | Part of what we're finding with this is that what we thought was the major point of manufacturing and consumption, which is to get a bunch of stuff, is not, in fact, how we really live best in dense environments. |
从现在到2010年的保健产业的产业发展政策确定了优先考虑的问题 尤其是在生殖健康方面和无风险生育方面 | Ongoing formulation of priority programmes for implementing the PNDS. |
那就是就近获得产品和服务 以支持本地社区 无论是奶酪 酒还是其他产品 | Everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. |
人们认为 该设施的生物封闭程度很低 因此无法用于生产病原体 而且其设备不适于从事这样的生产 | It was assumed that the very low level of biological containment in the facility prevented it from being used for the production of pathogens and that its equipment was not suitable for such production. |
33. 无论有无股权参与的战略伙伴关系形式的公司间协议存在于价值链的各个阶段 从研究与发展经过生产到市场推销 分销 | Inter firm agreements taking the form of strategic partnerships, with or without equity, exist at all stages in the value chain, from R amp D through production to marketing distribution. |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Indeed it is God who splits up the seed and the kernel, and brings forth the living from the dead, the dead from the living. This is God So whither do you stray? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Indeed it is Allah Who splits the grain and the seed it is He Who brings forth living from the dead, and it is He Who brings forth dead from the living such is Allah so where are you reverting? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | It is God who splits the grain and the date stone, brings forth the living from the dead He brings forth the dead too from the living. So that then is God then how are you perverted? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Verily Allah is the Cleaver of the seed grain and the date stone. He bringeth forth the living from the lifeless, and He is the Bringer forth of the lifeless from the living. Such is Allah whither away then are ye deviating? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Verily! It is Allah Who causes the seed grain and the fruit stone (like date stone, etc.) to split and sprout. He brings forth the living from the dead, and it is He Who brings forth the dead from the living. Such is Allah, then how are you deluded away from the truth? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | It is God Who splits the grain and the seed. He brings the living from the dead, and He brings the dead from the living. Such is God. So how could you deviate? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Truly it is Allah Who causes the grain and the fruit kernel to sprout. He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living. Such is Allah. So whither are you tending in error? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Lo! Allah (it is) Who splitteth the grain of corn and the date stone (for sprouting). He bringeth forth the living from the dead, and is the bringer forth of the dead from the living. Such is Allah. How then are ye perverted? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Indeed Allah is the splitter of the grain and the pit. He brings forth the living from the dead and He brings forth the dead from the living. That is Allah! Then where do you stray? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | It is Allah who splits the grain and the datestone. He brings forth the living from the dead, and the dead from the living. So, that is Allah how then are you perverted? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | Indeed, Allah is the cleaver of grain and date seeds. He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living. That is Allah so how are you deluded? |
真主确是使谷粒和果核绽开的 他从无生物中造出生物 从生物中造出无生物 这是真主 你们怎么能悖谬呢 | It is God who makes all kinds of seeds grow, brings forth the living from the dead, and the dead from the living. It is God who does such things, so how can you turn away from Him? |
相关搜索 : 无论是从 - 无论是从 - 无论是从 - 无论是从 - 无论是否产生 - 无论是生活 - 无论从 - 无论从 - 无论从 - 无论从 - 无论是 - 无论是 - 无论是 - 无论是