"普通约定条款"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

普通约定条款 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

最重要的是 各国要普遍加入 条约 和全面遵守 条约 条款
The universalisation of the Treaty and full compliance with the Treaty's provisions are of utmost importance.
通过以下根据 公约 第22条第7款作出的决定
Adopts the following decision under article 22, paragraph 7, of the Convention
通过以下根据 公约 第22条第7款作出的决定
Adopts the following decision under article 22, paragraph 7, of the Convention.
通过以下根据 公约 第27条第7款作出的决定
Adopts the following decision under article 22, paragraph 7, of the Convention.
通过以下根据 公约 第22条第7款做出的决定
Adopts the following decision under article 22, paragraph 7, of the Convention.
16. 必需通过普遍加入 不扩散条约 以及充分履行其第四条和第六条规定来加强该条约制度
The NPT regime must be strengthened through universal accession to the Treaty and full compliance with its articles IV and VI.
通过了以下根据 公约 第22条第7款作出的决定
Article 5
通过了以下根据 公约 第22条第7款作出的决定
In order to take this decision, the Committee must take into account all relevant considerations, in accordance with article 3, paragraph 2, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights.
通过了以下根据 公约 第22条第7款作出的决定
Adopts the following decision under article 22, paragraph 7, of the Convention.
18. 通过 公约 普通基金捐款的初步指示性比额表
18. Adopts the attached preliminary indicative scale of contributions to the General Fund of the Convention.
153. 根据普通条约法 如 维也纳公约 第四十四条的文字所示 条约的暂停或终止施行仅得对整个条约行使之 除非条约另有规定或缔约方另有商定
Under the general law of treaties as codified in the Vienna Convention, article 44, treaty suspension or termination applies only to the treaty as a whole, unless the treaty provides or the parties agree otherwise .
1.2 根据 公约 第22条第3款 委员会在2001年12月19日普通照会中提请缔约国注意该申诉
1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee brought the complaint to the State party's attention by note verbale dated 19 December 2001.
1. 为了确定条约的目的与宗旨 必须根据条约术语在上下文中的普通含义对整个条约进行善意的解释
In order to determine the object and purpose of the treaty, the treaty as a whole must be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context.
但 宪法 第6条第2款的规定普遍适用
The provision of article 6, paragraph 2, of the Constitution is generally applicable.
然而 有人认为条约通常是规定广义的任择条款 而不以个案为基础
Nevertheless, a point was also made that treaties usually provided for optional clauses in a general sense rather than on a case by case basis.
如果这些缔约国受这类条约的约束 则应适用该条约的相应条款 除非缔约国商定适用本条第6款至第21款以取代之
If these Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6 21 of this article in lieu thereof.
规约 第28条第2款规定
Article 28, paragraph 2, of the statute stipulates that
所涉的措辞有 普通条款 无形转移和纳入技术等
Examples include catch all clause , intangible transfers and inclusion of technologies .
5. 根据 公约 第37条和 人口贩运议定书 第1条第2款 除非另有规定 公约 的规定经适当变通后适用于议定书
In accordance with article 37 of the Convention and article 1, paragraph 2, of the Trafficking in Persons Protocol, the provisions of the Convention apply, mutatis mutandis, to the Protocol unless otherwise provided therein.
quot b 根据下文第7条第1款确定 送还车辆请求不符合本条约要求 而且已按第7条第3款发出了此项确定通知
quot (b) A determination is made in accordance with paragraph 1 of Article 7 below that a request for the return of the vehicle does not meet the requirements of the present Treaty and notification of such determination has been made in accordance with paragraph 3 of Article 7
1. 公约 第四条第1款和第十二条第1款要求所有缔约方向缔约方会议通报信息
Introduction Mandate Article 4, paragraph 1, and Article 12, paragraph 1, of the Convention require all Parties to communicate information to the Conference of the Parties (COP).
8. 根据公约的有关条款 第5条第3款 第6条第2(d)款 第13条第5款 第16条第5(a)款 第18条第13和第14款 第31条第6款 和 关于打击陆 海 空偷运移民的议定书 的有关条款 第8条 审议通知要求
13 and 14 and art. 31, para. 6) and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (art.
8. 根据公约的有关条款 第5条第3款 第6条第2(d)款 第13条第5款 第16条第5(a)款 第18条第13和第14款 第31条第6款 和 关于打击陆 海 空偷运移民的议定书 的有关条款 第8条 审议通知要求
18, paras. 13 and 14 and art. 31, para. 6) and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (art.
根据 公约 第四条第2款(f)项的规定在本议定书通过之后列入附件一的缔约方
Parties which have been included in Annex I subsequent to the adoption of this Protocol, in accordance with the provisions of Article 4.2(f) of the Convention and
通过了以下根据 禁止酷刑公约 第22条第7款作出的决定
Adopts the following decision under article 22, paragraph 7, of the Convention.
在本议定书通过之后根据 公约 第四条第2款(g)项发出通知的非附件一所列缔约方
Parties not included in Annex I which have made a notification under Article 4.2(g) of the Convention subsequent to the adoption of this Protocol.
条款草案的目的不是制定普遍的环境标准
The purpose of the draft articles was not to set universal environmental standards.
11. 除了缔约方缴纳的核定摊款以外 还收到东道国德国对 公约 核心预算普通基金的一笔特别捐款 计1,308,243美元
In addition to the approved assessed contributions from Parties, a special contribution of US 1,308,243 has been received from the host country, Germany, to the General Fund for the ccore bbudget of the ConventionGovernment This contribution is reflected in
35. 挪威说明 挪威法律通过 刑法典 第162c款执行 公约 第5条的规定 该款内容为
Norway stated that article 5 of the Convention had been implemented in Norwegian law through section 162 c of the Penal Code, which read as follows
委员会原本只想通过该条 赋予诸如投资保护条约中所载的特别条约条款以优先于本条款草案的地位
Initially, the Commission had only intended, through that article, to give precedence to special treaty provisions, such as those contained in investment protection treaties, over the draft articles.
1. 在履行第12条方面 缔约方应考虑到 公约 第4条第4款 第5款 第7款 第8款和第9款的规定
In the implementation of Article 12, Parties shall take into account the provisions of Article 4.4, 4.5, 4.7, 4.8 and 4.9 of the Convention.
(a) 缔约国按照 规约 第十九条第1款规定所缴的摊款
Rule 104.3
根据 任择议定书 第五条第4款通过了如下的 根据 任择议定书 第五条第4款通过的
Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol
第20条第2款规定 对本议定书的修正应在作为本议定书缔约方会议的 公约 缔约方会议常会上通过
Article 20, paragraph 2, states that Amendments to this Protocol shall be adopted at an ordinary session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
26. 条约条款如明确规定该条约在武装冲突或战时的适用性 这些条款一般将得到遵守
Treaty provisions expressly confirming the applicability of the treaty during armed conflict or war will generally be honoured.
以协商一致方式通过缔约方向普通基金捐款的指示性比额表
(d) adopt by consensus an indicative scale of contributions to be made by Parties to the General Fund.
但是 我们相信通过一项法律性条约确定一个普遍准则是重要的 而且 我们确信 这样一项条约将在一段时期后得到普遍加入
We believe, however, in the importance of establishing a universal norm by means of a law making treaty and we are confident that this treaty will meet with general adherence in due course.
尼日尔政府还针对 公约 第29条第1款制定了保留条款
The Government of the Niger has also expressed a reservation concerning article 29, paragraph 1.
依据条约的目的和当事各方的状况 规定了不同的条约条款
The terms of the treaties varied depending on the purpose of the treaty and the circumstances of the parties.
根据 联合国气候变化框架公约 的有关规定 特别是第4条第1款 第4条第4款 第4条第5款 第4条第7款 第4条第8款 第4条第9款 第9条第2款和第11条第1款的规定
Pursuant to the relevant provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular, Articles 4.1, 4.4, 4.5, 4.7, 4.8, 4.9, 9.2 and 11.1,
普鲁士和美利坚合众国在海牙签订的友好通商条约 第24条(1785年9月10日)( 缔约国双方宣布 战争中止条约的借口或其他动机 都不能取消或中止本条或前条 相反 战争期间恰恰是这些条款作出规定的对象 )
Treaty of Friendship and Commerce entered into by Prussia and the United States at The Hague, art.
quot 第15条第2款规定 quot 对本公约的修正应在缔约方会议的一届常会上通过
Article 15.1 provides that any Party may propose amendments to the Convention and Article 15.2 provides that amendments to the Convention shall be adopted at an ordinary session of the Conference of the Parties.
C) 同样 普通法和特别法也都载有建立与涉及恐怖主义问题公约相关的执行机制的条款
C) Similarly, provisions exists both in general as well as in special laws providing the implementation mechanism in connection with various terrorism related Conventions.
后一款规定 颁布国似宜颁布各种条例 论及由使用电子通信及这些通信的普及造成的技术问题
The latter paragraph provided that enacting States might wish to issue regulations addressing technical issues raised by the use of electronic communications and the accessibility of those communications.
巴塞尔公约 第14条第1款规定
Paragraph 1 of Article 14 of the Basel Convention states that

 

相关搜索 : 普通条款 - 条款约定 - 条款约定 - 普通款 - 根据条款约定 - 违约条款 - 违约条款 - 契约条款 - 续约条款 - 违约条款 - 退约条款 - 解约条款 - 契约条款 - 普通存款