"曾经以为"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
曾经以为 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
我曾经以为你跟我 是同一阵线的 | I thought you were on the level, for once. |
实际上 我曾经以为这个经历会永远继续下去 | At one point, I actually thought that experience would never end. |
你不会相信 但是这曾经是我引以为傲的 | You'll never believe it but they... They were once one of my good points... |
以前有来过一个曾经为 富兰克林工作的记者 | And that egghead gave me more trouble than |
我曾经为你忍痛割爱 | I stepped aside for you once. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The prophet will say O my Lord, my people had fettered the Qur'an. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Noble Messenger submitted, O my Lord indeed my people took this Qur an as worthy of being abandoned. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messenger says, 'O my Lord, behold, my people have taken this Koran as a thing to be shunned.' |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Apostle will say my lord! verily my people too k this Qur'an as a thing to be shunned. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger (Muhammad SAW) will say O my Lord! Verily, my people deserted this Quran (neither listened to it, nor acted on its laws and orders). |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger will say, My Lord, my people have abandoned this Quran. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger will say, O my Lord, my people had made this Qur'an the object of their ridicule. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the messenger saith O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur'an of no account. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Apostle will say, O my Lord! Indeed my people consigned this Quran to oblivion. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messenger says 'O my Lord, my people have taken this Koran while deserting it' |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger has said, O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as a thing abandoned. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messengers will say, Lord, my people had abandoned this Quran. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Apostle cried out O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messenger will say, Lord, my people did indeed discard the Quran, |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | Then the Messenger will say O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense. |
哲学家老子曾经说过 以其终不自为大 故能成其大 | The philosopher Lao Tzu once said, When you let go of what you are, you become what you might be. |
它曾经被命名为海王星 | It was once called Neptune. |
他曾经为嘉宾队效过力 | He played for the Gentlemen. |
他曾经为之服务的人民 | The people he's worked for. |
是的 他曾经为我们工作 | Sure, he used to work for us. |
我曾经是一名公务员 也曾为这个人出谋划策 | I've been a civil servant, and I've been in charge of policy for this guy as well. |
因为萨里曾经对 他们说过 | Gilbert's murder. You were a suspect. |
我们都曾以为经济收入是 维系人的链条 但我们都错了 | And I think we have it all wrong when we think that income is the link. |
在15世纪以前 人们曾经普遍认为地球位于宇宙的中心 | Before the 15th century it was generally believed that the Earth was at the centre of the universe. |
我们曾谈到共识正在出现 我们以为已经走到了那一步 | We spoke of an emerging consensus we thought we were there. |
以前也曾经在机上喊叫过 | I've made myself heard from airplanes before. |
以前他曾经是那么地高尚 | There was much greatness in the man. |
为什么 因为我曾经有 一段美好时光 | Why? Because I was having a wonderful time. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | Verily We gave Moses the Book so be not in doubt about his having received it and We made it a guidance for the children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | And indeed We bestowed the Book to Moosa, therefore have no doubt in its acquisition, and made it a guidance for the Descendants of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | Indeed, We gave Moses the Book so he not in doubt concerning the encounter with him and We appointed it for a guidance to the Children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | Assuredly We vouchsafed the Book Unto Musa so be thou not in doubt in thy receiving it. And We appointed it to be a guidance unto the Children of Is'rail. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture the Taurat (Torah) . So be not you in doubt of meeting him i.e. when you met Musa (Moses) during the night of Al Isra' and Al Mi'raj over the heavens . And We made it the Taurat (Torah) a guide to the Children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | We gave Moses the Book so do not be in doubt regarding His encounter and We made it a guidance for the Children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | Verily We bestowed the Book upon Moses. So entertain no doubt if (the Prophet Muhammad) received the same. We had made that Book a guidance for the Children of Israel, |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | We verily gave Moses the Scripture so be not ye in doubt of his receiving it and We appointed it a guidance for the Children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | Certainly We gave Moses the Book, declaring , Do not be in doubt about the encounter with Him, and We made it a source of guidance for the Children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | We have given the Book to Moses, so (Prophet Muhammad) do not be in doubt concerning the meeting with him (Prophet Moses) and made it a guidance to the Children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting. And we made the Torah guidance for the Children of Israel. |
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导 | We gave the Book to Moses do not have any doubt about the Day of Judgment and made it a guide for the children of Israel. |
相关搜索 : 我曾经以为 - 曾以为 - 我曾以为 - 曾经认为 - 我们曾以为 - 曾经 - 曾经 - 曾经被称为 - 曾经被称为 - 曾经为其兴奋 - 作为曾经说过 - 曾经有 - 我曾经 - 曾经是