"我曾经以为"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

我曾经以为 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

我曾经以为你跟我 是同一阵线的
I thought you were on the level, for once.
实际上 我曾经以为这个经历会永远继续下去
At one point, I actually thought that experience would never end.
你不会相信 但是这曾经是我引以为傲的
You'll never believe it but they... They were once one of my good points...
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
The prophet will say O my Lord, my people had fettered the Qur'an.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Noble Messenger submitted, O my Lord indeed my people took this Qur an as worthy of being abandoned.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
The Messenger says, 'O my Lord, behold, my people have taken this Koran as a thing to be shunned.'
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Apostle will say my lord! verily my people too k this Qur'an as a thing to be shunned.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Messenger (Muhammad SAW) will say O my Lord! Verily, my people deserted this Quran (neither listened to it, nor acted on its laws and orders).
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Messenger will say, My Lord, my people have abandoned this Quran.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Messenger will say, O my Lord, my people had made this Qur'an the object of their ridicule.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the messenger saith O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur'an of no account.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Apostle will say, O my Lord! Indeed my people consigned this Quran to oblivion.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
The Messenger says 'O my Lord, my people have taken this Koran while deserting it'
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Messenger has said, O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as a thing abandoned.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
The Messengers will say, Lord, my people had abandoned this Quran.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
And the Apostle cried out O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing.
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
The Messenger will say, Lord, my people did indeed discard the Quran,
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物
Then the Messenger will say O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense.
我曾经为你忍痛割爱
I stepped aside for you once.
是的 他曾经为我们工作
Sure, he used to work for us.
我们都曾以为经济收入是 维系人的链条 但我们都错了
And I think we have it all wrong when we think that income is the link.
我们曾谈到共识正在出现 我们以为已经走到了那一步
We spoke of an emerging consensus we thought we were there.
我曾经有恩于他 我本可以因为不是他干的事把他关进去
I did him a favor once. I could of put him away for something he didn't do.
妳曾经告诉我我害怕成为失败者
You told me once I was afraid of being a failure!
我曾经是一名公务员 也曾为这个人出谋划策
I've been a civil servant, and I've been in charge of policy for this guy as well.
他曾经也认为他能够困住我
He once thought he could hold me too.
为什么 因为我曾经有 一段美好时光
Why? Because I was having a wonderful time.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
Verily We gave Moses the Book so be not in doubt about his having received it and We made it a guidance for the children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
And indeed We bestowed the Book to Moosa, therefore have no doubt in its acquisition, and made it a guidance for the Descendants of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
Indeed, We gave Moses the Book so he not in doubt concerning the encounter with him and We appointed it for a guidance to the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
Assuredly We vouchsafed the Book Unto Musa so be thou not in doubt in thy receiving it. And We appointed it to be a guidance unto the Children of Is'rail.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture the Taurat (Torah) . So be not you in doubt of meeting him i.e. when you met Musa (Moses) during the night of Al Isra' and Al Mi'raj over the heavens . And We made it the Taurat (Torah) a guide to the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
We gave Moses the Book so do not be in doubt regarding His encounter and We made it a guidance for the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
Verily We bestowed the Book upon Moses. So entertain no doubt if (the Prophet Muhammad) received the same. We had made that Book a guidance for the Children of Israel,
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
We verily gave Moses the Scripture so be not ye in doubt of his receiving it and We appointed it a guidance for the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
Certainly We gave Moses the Book, declaring , Do not be in doubt about the encounter with Him, and We made it a source of guidance for the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
We have given the Book to Moses, so (Prophet Muhammad) do not be in doubt concerning the meeting with him (Prophet Moses) and made it a guidance to the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting. And we made the Torah guidance for the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
We gave the Book to Moses do not have any doubt about the Day of Judgment and made it a guide for the children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
And certainly We gave the Book to Musa, so be not in doubt concerning the receiving of it, and We made it a guide for the children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
We gave Moses the Scripture, so Muhammad do not doubt that you are receiving it, just as We made it a guide for the Children of Israel.
我确已把经典赏赐穆萨 所以你们对于接受经典 不要陷于犹豫中 我曾以那部经典为以色列后裔的向导
We did indeed aforetime give the Book to Moses be not then in doubt of its reaching (thee) and We made it a guide to the Children of Israel.
我曾以黑夜为帷幕
The night a covering,
我曾以黑夜为帷幕
And made the night a cover.
我曾以黑夜为帷幕
and We appointed night for a garment,

 

相关搜索 : 曾经以为 - 我曾以为 - 我们曾以为 - 曾以为 - 我曾经 - 我曾经 - 我曾经 - 曾经认为 - 我曾经想 - 我曾经是 - 曾经我是 - 我们曾经 - 我们曾经 - 我曾经是