"我曾以为"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
我曾以为 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
我曾以黑夜为帷幕 | The night a covering, |
我曾以黑夜为帷幕 | And made the night a cover. |
我曾以黑夜为帷幕 | and We appointed night for a garment, |
我曾以黑夜为帷幕 | And We have made the night a covering. |
我曾以黑夜为帷幕 | And have made the night as a covering (through its darkness), |
我曾以黑夜为帷幕 | And made the night a cover? |
我曾以黑夜为帷幕 | and made the night a covering, |
我曾以黑夜为帷幕 | And have appointed the night as a cloak, |
我曾以黑夜为帷幕 | and make the night a covering? |
我曾以黑夜为帷幕 | and We made the night a mantle, |
我曾以黑夜为帷幕 | And made the night as clothing |
我曾以黑夜为帷幕 | made the night as a covering, |
我曾以黑夜为帷幕 | And We made the night to be a covering, |
我曾以黑夜为帷幕 | and the night as a cover, |
我曾以黑夜为帷幕 | And made the night as a covering, |
我曾以为米尤会离开我了 | I'd been thinking Camille could leave me. |
我以前还会画画 我曾以为我会成为一个画家 | I used to draw. I thought I would be an artist. |
我还以为你不会知道我曾外出 | I thought I could sneak out and get back without waking you. |
我曾经以为你跟我 是同一阵线的 | I thought you were on the level, for once. |
原来我们也曾以为这些都不可能呢 | And it's something that we didn't think was possible. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The prophet will say O my Lord, my people had fettered the Qur'an. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Noble Messenger submitted, O my Lord indeed my people took this Qur an as worthy of being abandoned. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messenger says, 'O my Lord, behold, my people have taken this Koran as a thing to be shunned.' |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Apostle will say my lord! verily my people too k this Qur'an as a thing to be shunned. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger (Muhammad SAW) will say O my Lord! Verily, my people deserted this Quran (neither listened to it, nor acted on its laws and orders). |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger will say, My Lord, my people have abandoned this Quran. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger will say, O my Lord, my people had made this Qur'an the object of their ridicule. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the messenger saith O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur'an of no account. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Apostle will say, O my Lord! Indeed my people consigned this Quran to oblivion. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messenger says 'O my Lord, my people have taken this Koran while deserting it' |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Messenger has said, O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as a thing abandoned. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messengers will say, Lord, my people had abandoned this Quran. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | And the Apostle cried out O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing. |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | The Messenger will say, Lord, my people did indeed discard the Quran, |
使者曾说 我的主啊 我的宗族以这 古兰经 为弃物 | Then the Messenger will say O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense. |
你不会相信 但是这曾经是我引以为傲的 | You'll never believe it but they... They were once one of my good points... |
我的曾祖父以及 他的曾祖父 | You want me to give it to you in three words |
实际上 我曾经以为这个经历会永远继续下去 | At one point, I actually thought that experience would never end. |
我们都曾以为经济收入是 维系人的链条 但我们都错了 | And I think we have it all wrong when we think that income is the link. |
我们曾谈到共识正在出现 我们以为已经走到了那一步 | We spoke of an emerging consensus we thought we were there. |
我不认为我曾认识过他 | I don't think I ever knew him. |
曾以宗教为娱乐和嬉戏 而且为尘世所欺骗者 我今天忘记他们 因为他们曾忘记有今日之相遇 还因为他们否认我的迹象 | Who made a sport and frolic of their faith and were lured by the life of the world. As they had forgotten the meeting of this Day so shall We neglect them today for having rejected Our signs. |
曾以宗教为娱乐和嬉戏 而且为尘世所欺骗者 我今天忘记他们 因为他们曾忘记有今日之相遇 还因为他们否认我的迹象 | People who made their religion a sport and pastime, and whom the worldly life deceived so this day We will disregard them, the way they had neglected their confronting of this day, and the way they used to deny Our signs. |
曾以宗教为娱乐和嬉戏 而且为尘世所欺骗者 我今天忘记他们 因为他们曾忘记有今日之相遇 还因为他们否认我的迹象 | who have taken their religion as a diversion and a sport, and whom the present life has deluded.' Therefore today We forget them as they forgot the encounter of this their day, and that they denied Our signs. |
曾以宗教为娱乐和嬉戏 而且为尘世所欺骗者 我今天忘记他们 因为他们曾忘记有今日之相遇 还因为他们否认我的迹象 | Who took their religion as a sport and a play and whom the life of the world beguiled. So today We will forget them even as they forget the meeting of this their Day and as they were ever gainsaying Our signs. |
相关搜索 : 我们曾以为 - 我曾经以为 - 曾以为 - 曾经以为 - 我曾 - 我曾 - 我以为 - 我以为 - 我以为, - 我以为 - 他曾为 - 我原以为 - 我以为你 - 我曾经