"王太子"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
王太子 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
特蘭夕法尼亞女王陛下... 和太子殿下葛戈 | Her Majesty, the Queen of Transylvania... and His Royal Highness Prince Gregor. |
王太太喜欢跟许太太说 | Mrs.Wifflepooferloves to talk to Mrs. Hildendorfer |
她觉得自己是太王太后 | She thinks she is the Queen Mother and Queen Father to boot. |
以及王子们... 参裘王子 | And the Infantes, Prince Sancho... |
是王子叫我們來的 王子 | The prince sent us to you. The prince! |
太棒了 国王陛下 | Very clever. Very clever, Your Majesty. |
父王想的太多了 | Oh, father thinks too much. |
羅波安 立瑪迦 的 兒子亞 比 雅作 太子 在 他 弟兄 中 為首 因為 想要 立 他 接續 作 王 | Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers for he intended to make him king. |
羅 波 安 立 瑪 迦 的 兒 子 亞 比 雅 作 太 子 在 他 弟 兄 中 為 首 因 為 想 要 立 他 接 續 作 王 | Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers for he intended to make him king. |
羅波安 立瑪迦 的 兒子亞 比 雅作 太子 在 他 弟兄 中 為首 因為 想要 立 他 接續 作 王 | And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren for he thought to make him king. |
羅 波 安 立 瑪 迦 的 兒 子 亞 比 雅 作 太 子 在 他 弟 兄 中 為 首 因 為 想 要 立 他 接 續 作 王 | And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren for he thought to make him king. |
他自称是王子 犹大 宾虚王子 | He says he's a prince, Judah BenHur. |
在 他 頭 以上 安一 個 牌子 寫著 他 的 罪狀 說 這是猶 太 人 的 王耶穌 | They set up over his head the accusation against him written, THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS. |
在 他 頭 以 上 安 一 個 牌 子 寫 著 他 的 罪 狀 說 這 是 猶 太 人 的 王 耶 穌 | They set up over his head the accusation against him written, THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS. |
在 他 頭 以上 安一 個 牌子 寫著 他 的 罪狀 說 這是猶 太 人 的 王耶穌 | And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. |
在 他 頭 以 上 安 一 個 牌 子 寫 著 他 的 罪 狀 說 這 是 猶 太 人 的 王 耶 穌 | And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. |
向犹太人之王致敬 | Hail King of the Jews! |
猶太 人 的 祭司 長 就 對彼拉 多說 不 要 寫猶 太 人 的 王 要寫 他 自己 說 我 是 猶太人 的 王 | The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Don't write, 'The King of the Jews,' but, 'he said, I am King of the Jews.' |
猶 太 人 的 祭 司 長 就 對 彼 拉 多 說 不 要 寫 猶 太 人 的 王 要 寫 他 自 己 說 我 是 猶 太 人 的 王 | The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Don't write, 'The King of the Jews,' but, 'he said, I am King of the Jews.' |
猶太 人 的 祭司 長 就 對彼拉 多說 不 要 寫猶 太 人 的 王 要寫 他 自己 說 我 是 猶太人 的 王 | Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews but that he said, I am King of the Jews. |
猶 太 人 的 祭 司 長 就 對 彼 拉 多 說 不 要 寫 猶 太 人 的 王 要 寫 他 自 己 說 我 是 猶 太 人 的 王 | Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews but that he said, I am King of the Jews. |
王子继承了王位 | The prince succeeded to the throne. |
以色列 王 就 召 了 一 個 太 監來 說 你 快 去 將音拉 的 兒子 米該雅 召來 | Then the king of Israel called an officer, and said, Quickly get Micaiah the son of Imlah. |
以色列 王 就 召 了 一 個 太 監來 說 你 快 去 將音拉 的 兒子 米該雅 召來 | Then the king of Israel called an officer, and said, Get Micaiah the son of Imla quickly. |
以 色 列 王 就 召 了 一 個 太 監 來 說 你 快 去 將 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 召 來 | Then the king of Israel called an officer, and said, Quickly get Micaiah the son of Imlah. |
以 色 列 王 就 召 了 一 個 太 監 來 說 你 快 去 將 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 召 來 | Then the king of Israel called an officer, and said, Get Micaiah the son of Imla quickly. |
以色列 王 就 召 了 一 個 太 監來 說 你 快 去 將音拉 的 兒子 米該雅 召來 | Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah. |
以色列 王 就 召 了 一 個 太 監來 說 你 快 去 將音拉 的 兒子 米該雅 召來 | And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. |
以 色 列 王 就 召 了 一 個 太 監 來 說 你 快 去 將 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 召 來 | Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah. |
以 色 列 王 就 召 了 一 個 太 監 來 說 你 快 去 將 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 召 來 | And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. |
並且 從 你 本身 所生 的 眾子 其中 必有 被 擄去 在 巴比倫王宮裡當 太 監的 | 'Of your sons who shall issue from you, whom you shall father, shall they take away and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.' |
並且 從 你 本身 所生 的 眾子 其中 必有 被 擄去 在 巴比倫王宮裡當 太 監的 | 'They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon's palace.' |
並 且 從 你 本 身 所 生 的 眾 子 其 中 必 有 被 擄 去 在 巴 比 倫 王 宮 裡 當 太 監 的 | 'Of your sons who shall issue from you, whom you shall father, shall they take away and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.' |
並 且 從 你 本 身 所 生 的 眾 子 其 中 必 有 被 擄 去 在 巴 比 倫 王 宮 裡 當 太 監 的 | 'They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon's palace.' |
並且 從 你 本身 所生 的 眾子 其中 必有 被 擄去 在 巴比倫王宮裡當 太 監的 | And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
並 且 從 你 本 身 所 生 的 眾 子 其 中 必 有 被 擄 去 在 巴 比 倫 王 宮 裡 當 太 監 的 | And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
那么, Kebabian 太太, 请允许我为你介绍未来的国王 | Well, Mrs. Kebabian, may I present the future king. |
...是王子 | Or maybe even the Prince? |
晚上 進 去 次日 回到 女子 第二 院 交給 掌管 妃嬪 的 太監沙 甲 除非 王喜愛 他 再提名 召他 就 不 再 進 去 見王 | In the evening she went, and on the next day she returned into the second women's house, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name. |
晚 上 進 去 次 日 回 到 女 子 第 二 院 交 給 掌 管 妃 嬪 的 太 監 沙 甲 除 非 王 喜 愛 他 再 提 名 召 他 就 不 再 進 去 見 王 | In the evening she went, and on the next day she returned into the second women's house, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name. |
晚上 進 去 次日 回到 女子 第二 院 交給 掌管 妃嬪 的 太監沙 甲 除非 王喜愛 他 再提名 召他 就 不 再 進 去 見王 | In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. |
晚 上 進 去 次 日 回 到 女 子 第 二 院 交 給 掌 管 妃 嬪 的 太 監 沙 甲 除 非 王 喜 愛 他 再 提 名 召 他 就 不 再 進 去 見 王 | In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. |
他没有孩子 他太太没生下孩子 | He had no other children. His wife had no children. |
我可是实话实说 角色之间的摩擦很生动 可是王子什么的就不太现实了 | From a factual point of view though, the meeting between the protagonist and a prince of the church could not happen during a mud treatment as you describe it. |
小王子 里提到 小王子要求飞行员画一只羊 | And there's this reference to Le Petit Prince where the narrator asks the prince to draw a sheep. |
相关搜索 : 太阳王 - 王太后 - 王子 - 黑王子 - 男性王子 - 新鲜王子 - 疯子国王 - 王子选民 - 威廉王子 - 世袭王子 - 青蛙王子 - 白马王子 - 王子的松 - 黑暗王子