"王座"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
王座 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
登上王座 | Listen to them cheer. |
王晨主持座谈会 | Wang Chen presided over the symposium. |
到皇宫御座厅进见国王 | Audience with His Majesty the King, in the Throne Hall of the Royal Palace |
加拿大 艾伯塔王座法院(Marshall 法官) | Canada Alberta Queens Bench (Marshall J.) |
国王陛下你的座车已经在等了 | Your chariot awaiteth withouteth, mighty King. |
皇家王位的宝座 统治小岛的权杖 | This royal throne of kings, this sceptred isle, |
王 用 象牙 製造 一 個寶 座 用 精金 包裹 | Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold. |
王 用 象 牙 製 造 一 個 寶 座 用 精 金 包 裹 | Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold. |
王 用 象牙 製造 一 個寶 座 用 精金 包裹 | Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold. |
王 用 象 牙 製 造 一 個 寶 座 用 精 金 包 裹 | Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold. |
而是被你用来买通往国王宝座之路 | ... buttobuyyourwaytothe throne . |
王 用 象牙 製造 一 個 大 寶座 用 精金 包裹 | Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold. |
神作 王治理 萬國 神 坐在 他 的 聖寶 座上 | God reigns over the nations. God sits on his holy throne. |
神 作 王 治 理 萬 國 神 坐 在 他 的 聖 寶 座 上 | God reigns over the nations. God sits on his holy throne. |
神作 王治理 萬國 神 坐在 他 的 聖寶 座上 | God reigneth over the heathen God sitteth upon the throne of his holiness. |
王 用 象 牙 製 造 一 個 大 寶 座 用 精 金 包 裹 | Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold. |
神 作 王 治 理 萬 國 神 坐 在 他 的 聖 寶 座 上 | God reigneth over the heathen God sitteth upon the throne of his holiness. |
给雷蒙妥夫让个座位 让开 让开 坐王位 | Two chairs for Boris Lermontov! Make way there. A throne! |
王沪宁出席弘扬红船精神座谈会并讲话 | Wang Huning attended the forum on promoting the spirit of Red Ship and delivered a speech. |
(h) 联合王国代表的 联合王国在灾害管理方面的活动 灾害监测星座 | (h) UK activities in disaster management the Disaster Monitoring Constellation , by the representative of the United Kingdom |
很久很久以前 在一座小岛上 住着一个老国王 | A long time ago, there lived an old king on a small island. |
以 笏來 到 王 面前 王獨自 一 人 坐 在 涼樓 上 以 笏說 我 奉 神 的 命報 告 你 一 件 事 王 就 從 座位 上 站起來 | Ehud came to him and he was sitting by himself alone in the cool upper room. Ehud said, I have a message from God to you. He arose out of his seat. |
以 笏 來 到 王 面 前 王 獨 自 一 人 坐 在 涼 樓 上 以 笏 說 我 奉 神 的 命 報 告 你 一 件 事 王 就 從 座 位 上 站 起 來 | Ehud came to him and he was sitting by himself alone in the cool upper room. Ehud said, I have a message from God to you. He arose out of his seat. |
以 笏來 到 王 面前 王獨自 一 人 坐 在 涼樓 上 以 笏說 我 奉 神 的 命報 告 你 一 件 事 王 就 從 座位 上 站起來 | And Ehud came unto him and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. |
以 笏 來 到 王 面 前 王 獨 自 一 人 坐 在 涼 樓 上 以 笏 說 我 奉 神 的 命 報 告 你 一 件 事 王 就 從 座 位 上 站 起 來 | And Ehud came unto him and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. |
第三 日 以斯帖 穿上 朝服 進王宮 的 內院 對殿 站立 王 在 殿裡 坐在 寶 座上 對著 殿門 | Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house. |
第 三 日 以 斯 帖 穿 上 朝 服 進 王 宮 的 內 院 對 殿 站 立 王 在 殿 裡 坐 在 寶 座 上 對 著 殿 門 | Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house. |
第三 日 以斯帖 穿上 朝服 進王宮 的 內院 對殿 站立 王 在 殿裡 坐在 寶 座上 對著 殿門 | Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. |
第 三 日 以 斯 帖 穿 上 朝 服 進 王 宮 的 內 院 對 殿 站 立 王 在 殿 裡 坐 在 寶 座 上 對 著 殿 門 | Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. |
然后 是波特公诉案 见1942年 王座法庭判例汇编 第153页 | Also, the king vs Porter in volume one of the king's bench division reports, 1942 at page 153. |
站起来 用各位的手,把这个男人 从王位宝座驱逐下来 | Rid yourselves of this man, who has imperiled the life of the empire. |
於是 拔示巴 去見 所羅門 王 要 為亞 多 尼雅 題說 王起來 迎接 向 他 下拜 就坐 在位 上 吩咐 人 為 王母設 一 座位 他 便 坐在 王 的 右邊 | Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king's mother and she sat on his right hand. |
於 是 拔 示 巴 去 見 所 羅 門 王 要 為 亞 多 尼 雅 題 說 王 起 來 迎 接 向 他 下 拜 就 坐 在 位 上 吩 咐 人 為 王 母 設 一 座 位 他 便 坐 在 王 的 右 邊 | Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king's mother and she sat on his right hand. |
於是 拔示巴 去見 所羅門 王 要 為亞 多 尼雅 題說 王起來 迎接 向 他 下拜 就坐 在位 上 吩咐 人 為 王母設 一 座位 他 便 坐在 王 的 右邊 | Bath sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother and she sat on his right hand. |
於 是 拔 示 巴 去 見 所 羅 門 王 要 為 亞 多 尼 雅 題 說 王 起 來 迎 接 向 他 下 拜 就 坐 在 位 上 吩 咐 人 為 王 母 設 一 座 位 他 便 坐 在 王 的 右 邊 | Bath sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother and she sat on his right hand. |
他 時常看 顧義 人 使 他 們 和 君王 同 坐 寶座 永遠 要 被 高舉 | He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted. |
他 時 常 看 顧 義 人 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 永 遠 要 被 高 舉 | He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted. |
他 時常看 顧義 人 使 他 們 和 君王 同 坐 寶座 永遠 要 被 高舉 | He withdraweth not his eyes from the righteous but with kings are they on the throne yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
他 時 常 看 顧 義 人 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 永 遠 要 被 高 舉 | He withdraweth not his eyes from the righteous but with kings are they on the throne yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
惟 耶和華 坐 著 為王 直到 永遠 他 已 經為審 判 設擺 他 的 寶座 | But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment. |
惟 耶 和 華 坐 著 為 王 直 到 永 遠 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 | But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment. |
惟 耶和華 坐 著 為王 直到 永遠 他 已 經為審 判 設擺 他 的 寶座 | But the LORD shall endure for ever he hath prepared his throne for judgment. |
惟 耶 和 華 坐 著 為 王 直 到 永 遠 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 | But the LORD shall endure for ever he hath prepared his throne for judgment. |
亞哈斯王 打掉 盆座 四 面 鑲 著 的 心子 把 盆 從 座上 挪 下來 又 將銅 海 從馱 海 的 銅牛 上 搬 下來 放在 鋪 石地 | King Ahaz cut off the panels of the bases, and removed the basin from off them, and took down the sea from off the bronze oxen that were under it, and put it on a pavement of stone. |
亞 哈 斯 王 打 掉 盆 座 四 面 鑲 著 的 心 子 把 盆 從 座 上 挪 下 來 又 將 銅 海 從 馱 海 的 銅 牛 上 搬 下 來 放 在 鋪 石 地 | King Ahaz cut off the panels of the bases, and removed the basin from off them, and took down the sea from off the bronze oxen that were under it, and put it on a pavement of stone. |
相关搜索 : 铁王座 - 仙王座 - 王 - 国王和王后 - 王水 - 王权 - 后王 - 王室 - 王权 - 王海 - 船王 - 王室 - 王室 - 王蛇