"的无赔款优待"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
的无赔款优待 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
通过一项有关付款机制和未结待索赔付款的顺序的决定 S AC.26 Dec. 256(2005) | To adopt a decision on the payment mechanism and the priority of payment of outstanding claims (S AC.26 Dec.256 (2005)). |
176. 理事会决定,属于A B和C类的260万个索赔要求应视为紧急事项,因此在处理和付款阶段都受到优先待遇 | The Governing Council decided that the 2.6 million claims falling into categories A, B and C would be treated as urgent and therefore receive priority treatment at both the processing and payment stages. |
索赔和理赔 公务招待费 | Department of Public Information production costs |
据指出 如果其他融资者可通过登记而获得优先权 那么已经支付了索赔并期待通过投保人的民事过失赔偿应收款而得到偿付的保险公司便可能受损失 | It was stated that insurers having paid a claim and looking for reimbursement through their insured apos s tort receivable may be prejudiced, if other financiers could obtain priority by way of registration. |
政府所担负的具体责任包括通知索赔者关于赔偿标准 代表其国民向赔偿委员会提出索赔要求 确定索赔表格中所填资料无误 分发付款 向委员会提供关于付款数额的报告 | Specific responsibilities borne by Governments include informing claimants of the criteria for compensation submitting claims to the Compensation Commission on behalf of their nationals affirming that there is no reason to believe that information stated in claim forms is incorrect distributing payments and providing reports to the Commission on the amounts of payments. |
但是 出于上述原因 小组目前无法考虑建议向埃及没有为其提交付款委托书以及其身份和索赔数额没有明确提出的任何索赔人支付赔款 | For the reasons stated above, however, the Panel is unable to consider recommending payment to any claimant for whom a payment order has not been filed by Egypt and whose identity and amount claimed are not specified. |
必须加速二级建筑物赔偿付款 在已接受了赔偿的116受益者中 有12人已获得赔款 所有其他赔偿款都还未支付 | Secondary building compensation payments need to accelerate 12 beneficiaries have been paid (of the 116 who accepted compensation) all other payments are pending. |
(c) 有3个案件,委员会的赔偿额以及记载为索赔的款额高于个人实际索赔的款额 | (c) In three cases, the amount awarded by the Commission and recorded as claimed was higher than the actual amount claimed by the individual. |
113. 关于第5款 一些代表团认为不应当将对物质和精神伤害的赔偿作为对强迫失踪作出赔偿的优先选择办法 | On the subject of paragraph 5, several delegations argued that it was not appropriate to set up compensation for material and psychological harm as the preferred means of making reparation for enforced disappearances. |
赔偿金付款的审查 | Audit of compensation award payments |
小组认定 救济款索赔的其他部分不予赔偿 | The Panel finds that the other components of the claim for the payment of relief are not compensable. |
另据指出 如果规定将优先权给予最先登记的受让人这一规则适用于民事过失赔偿应收款 那么便可能影响民事过失赔偿所涉各当事方都应参加的解决办法(如果通过登记也对未来的民事过失赔偿应收款确立了优先权 情况将尤其如此) | In addition, it was observed that a provision giving priority to the first assignee to register, if applied to tort receivables, might impair settlement in which all parties involved in a tort were supposed to participate (this would be particularly so if the registration would operate to establish a priority right even with regard to a future tort receivable). |
该股经常审查未结算的待付款,无需的数额立即予以注销 | Unliquidated obligations are constantly under review and amounts no longer needed are immediately cancelled. |
因此 小组建议不赔偿目前 F3 索赔所含的工资款 | Accordingly, the Panel recommends no award of compensation in respect of the salary payments included in the current F3 claim. |
理事会在以前的结论中曾表示 由于环境索赔的性质 它将在适当时间审议采用不同付款机制的可能性 以便成功的环境索赔优先 | The Governing Council, in previous conclusions, had indicated that owing to the character of environmental claims, it would consider, at the appropriate time, the possibility of a different payment mechanism which would prioritize successful environment claims. |
可是,没有一个组织适用以百分比优待幅度形式表示的优惠待遇 | None, however, apply preferential treatment in the form of a percentage based margin of preference. |
因此 贝都因人 无法索赔其他索赔人能够获得的全额赔偿金 | In consequence, bedoun were unable to claim full compensation, available to other claimants. |
赔偿也可依据起诉人的诉讼性质 作出非钱款性的赔偿 | Depending on the nature of the plaintiff s suit, the compensation may also be in non monetary form. |
104. 有些无力偿债法规定 对于新的贷款 放款人将得到相对于原已存在的有担保债权人的某种程度优先 有时称之为 优先留置权 | Some insolvency laws provide that new lending may be afforded some level of priority over existing secured creditors, (sometimes referred to as a priming lien ). |
233. 赔偿的概念既包括对工伤事故的赔偿 也包括对无理解雇的赔偿 | 233. The concept of indemnification covers both indemnification for work accidents and indemnification for unjustified dismissal. |
感谢您的款待 | Thanks for treating us right. |
无法得到索赔表是未能提交索赔的满意解释 | The inability to obtain a claim form is a satisfactory explanation for failure to file a claim. |
3. 重申一俟资金到位 将按照第227号决定(S AC.26 Dec.227(2004))支付款项 但已停止支付总额45,096.66美元赔款的1件索赔(索赔号 1855051)的部分款项除外 | Reaffirms that when funds become available payments shall be made in accordance with decision 227 (S AC.26 Dec.227 (2004)), except for the portion of one claim (claim number 1855051), for which payment is suspended in the total amount of USD 45,096.66. |
秘书处在分析了赔偿要求之后证实 所涉的181个索赔人的姓名在名单上出现不止一次 但这些赔偿要求无一重复 因为所列要求涉及单独的汇款 这些汇款日期不相同 而且所涉金额也不同 | The secretariat s analysis of the claims established that although the names of the 181 claimants in question appear more than once on the lists, none of these claims are duplicates as the entries relate to separate transfers, usually on different dates and for varying monetary amounts. |
应秘书处的要求 巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前 停止支付有关款额 巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金 | At the request of the secretariat, the Palestinian Authority withheld payment of this amount prior to its distribution to the claimant and the Palestinian Authority is in the process of returning it to the Compensation Fund. |
如果要为超出埃及为其提供了付款委托书的数额的一个数额批准赔款 在向索赔人支付赔款时需要有索赔人的姓名和核准的各自的数目 而埃及并没有提供这些姓名和数额 | If compensation were to be approved for an amount in excess of that for which payment orders have been provided by Egypt, effecting payment of the compensation to the claimants would require the names of the claimants and the respective amounts approved, which have not been provided by Egypt.Further, the Panel notes that the consolidated claim filed by Egypt concerned deposits, the existence of which Egypt was aware of at the time of filing the claim. |
索赔档案中的证据包括工资单记录和雇用合同 索赔人人事部门拟出的合同终止通知 索赔人给银行的信件 要求向有关雇员支付索赔的款额 以及有些案例的银行扣款通知 表明已按照索赔人的指令付款 | The evidence in the claim file includes payroll records and employment contracts, termination notices prepared by the claimant's personnel division, letters from the claimant to its bank requesting payment of the claimed amounts to the relevant employees and, in a number of cases, bank debit advices indicating that payment was made in accordance with the claimant's instructions. |
13 因此 这些索赔人无资格参加迟交的索赔方案 | Therefore, these claimants are not eligible to participate in the late claims programme. |
他请求她给予优待 | He asked her to give him preferential treatment. |
她们说 一款是优雅的 另一款华丽 | And they said, Well, one is elegant, the other one's glamorous. |
对发展中国家的优待幅度 | Margin of preference for developing countries |
据指出 对公约草案中将包括的民事过失赔偿应收款加以如此限定是因为如果没有这种确认 非法行为所产生的民事过失赔偿应收款对于融资目的毫无价值 | It was noted that that limitation of the tort receivables to be covered in the draft Convention was due to the fact that, in the absence of such a confirmation, a tort receivable arising from an illegal act was of no value for financing purposes. |
事 由 在赔偿被征地产方面的同等待遇 | Subject matter Equal treatment in relation to compensation for expropriation of property |
索赔人就其损失的新车预付款寻求5,825.500科威特第纳尔的赔偿 | The Claimant seeks compensation in the amount of KD 5,825.500 for its lost deposit on the new car. |
待收回的预付款 | Advances to be recovered |
18. 委员会的作业也是一个十分民主的过程 那里没有否决权 所有索赔的国家都获得一视同仁的对待 它并且史无前例地把绝对优先给了索赔的个人 特别是最贫困的人 这为委员会的工作增添了人道主义的一面 | 18. The Commission apos s operations also constituted a very democratic process in which no veto power was considered, all claimant countries were treated equally and, for the first time in history, an absolute priority was given to individual claimants, particularly the most deprived and needy, which added a significant humanitarian dimension to the Commission apos s work. |
一种担忧是 以登记为基础的合同优先权规则可能不适宜解决民事过失赔偿应收款中的权利争执问题 | One concern was that a contractual priority rule based on registration might not be appropriate in resolving the problem of competing rights in tort receivables. |
应秘书处的要求 巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前 停止支付有关款额的剩余部分 巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金 | At the request of the secretariat, the Palestinian Authority withheld payment of the remainder of the amount prior to its distribution to the claimants and the Palestinian Authority is in the process of returning it to the Compensation Fund. |
索赔人称 quot 科威特Al Ahli银行在入侵时关闭使 其 无法收回该帐户上的款项 结余 quot | The Claimant alleges that the closure of the Al Ahli Bank of Kuwait at the time of the invasion prevented it from recovering a credit balance in the account . |
在相应的 A 类索赔中 有关索赔人选择了较高的一笔总付款额 | In the matching category A claims, the relevant claimants had selected higher lump sum amounts. |
172. 委员会按美元发放赔款 | Currency exchange rate The Commission issues its awards in United States dollars. |
应该指出 先前在 A 类中就其中24件索赔多判的款额已经从获赔的相应 C 类索赔建议赔偿额中扣除 | It should be noted that, in respect of 24 claims, the excess amounts previously awarded in respect of the category A claims have been deducted from the amount of compensation recommended by the Panel for the successful matching category C Palestinian late claims. |
应该指出 先前就这些索赔多判的款额将从就相应的 D 类索赔建议的赔偿总额中扣除 | It should be noted that the excess amounts previously awarded in respect of the claim will be deducted from the total recommended compensation in respect of the matching category D claim. |
155. 联邦劳动法 第7条和第372条 第2款 具体规定了不视为是歧视的差别 排斥和优待 | The Federal Labour Act, in articles 7 and 372 (section II), specifies the cases in which a distinction, exclusion or preference is not considered as discrimination. The actual text reads as follows |
至於人 当他的主考验他 故优待他 而且使他过安逸生活的时候 他说 我的主优待我了 | As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says My Lord has been gracious to me. |
相关搜索 : 无赔款优待 - 赔款优待 - 赔款优待 - 无赔款 - 优待 - 赔款 - 赔款 - 赔款 - 赔款 - 款待 - 款待 - 款待 - 款待 - 待定的索赔