"相冲突的条款"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
相冲突的条款 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
根据宪法 国际条款纳入国内法 而任何与这些条款相冲突的规则均被视为无效 | According to the Constitution, the international provisions are incorporated in domestic law, and any rules contrary to these provisions are deemed invalid. |
公约 第16条1(a)款规定男女有相同的缔婚权利,这同宗教教义相冲突 | Article 16, paragraph 1(a), of the Convention, concerning the same right to enter into marriage, conflicts with religious directives. |
49. 第5条草案处理了根据条约明示规定适用于武装冲突情况的条约在发生武装冲突时实施的情况 (第1款)和武装冲突爆发不影响武装冲突当事方缔结条约的权力的情况(第2款) | Draft article 5 dealt with the situation where treaties expressly applicable to situations of armed conflict remained operative in case of an armed conflict (para. 1) and the outbreak of an armed conflict did not affect the competence of the parties to the armed conflict to conclude treaties (para. |
2. 在第2条草案(b)款中 武装冲突 仅仅是指 一场冲突 而不是一场 国际冲突 | In draft article 2, paragraph (b), the definition of armed conflict referred simply to a conflict rather than an international conflict . |
对于他们来说 必须确定特别条约条款是否与条款草案相符 这会给解释带来某种程度的不确定和冲突 | To them, it appeared that a determination would have to be made as to whether the provisions of a special treaty were consistent with the draft articles, which could give rise to a degree of uncertainty and conflicts of interpretation. |
第16条1(h)款同宗教教义相冲突,因为其中规定,男子是妇女的监护人 | Article 16, paragraph 1(h), conflicts with religious directives, which provide that men are the guardians of women. |
与Simonds相反 Vöneky还认为 旨在保护公益的条约在武装冲突期间也继续适用 尽管这些条约与武装冲突不相容 | Contrary to Simonds, Vöneky argues that treaties aimed at the protection of a common good may continue to apply during armed conflict notwithstanding an incompatibility with the armed conflict. |
大不列颠及北爱尔兰联合王国完全没有就武装冲突对环境条约的影响问题作过评论 相反却认为这类条约根据其条款是不适用于武装冲突的 | The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland did not comment on the effect of armed conflict on environmental treaties at all, instead arguing that such treaties would be inapplicable under their terms. |
当这两条规则相互冲突时 困难来了 | What's hard in our decision making is when these two rules conflict. |
将条款草案的范围扩大到非国际冲突必然会引出应如何界定这类冲突以及条约的其他缔约国如何断定是否存在这类冲突的问题 | Extending the scope of the draft articles to non international conflicts would inevitably raise the question of how such conflicts should be defined and how the other State party to a treaty could ascertain whether or not such a conflict existed. |
据解释 如果这些法律冲突条款的目的是为了填补公约草案的空缺 则第28条草案就没有必要 因第23和24条草案就是法律冲突规则 不是实体法条款 | It was explained that, if the purpose of the conflict of laws provisions was to fill gaps in the draft Convention, draft article 28 would not be necessary, since draft articles 23 and 24 were conflict of laws rules and not substantive law provisions. |
为申明叙利亚的法律与国际条约和法律文书相一致 关于冲突法地位的 民法典 第25条中有一条规定如下 只有当叙利亚没有冲突法条文或生效的国际条约时 才适用前述条款 | The International Covenant on Civil and Political Rights on 21 April 1969 |
26. 条约条款如明确规定该条约在武装冲突或战时的适用性 这些条款一般将得到遵守 | Treaty provisions expressly confirming the applicability of the treaty during armed conflict or war will generally be honoured. |
33. 关于武装冲突对于可减损的人权条款的影响不如不可减损的条款那样清楚 尽管如此 越来越多的人所接受这些条款也可能在武装冲突期间适用这一立场 | Although the effect of armed conflict on derogable human rights provisions is not as clear as with the non derogable provisions, there is growing acceptance of the proposition that these provisions may also apply during armed conflict. |
前一条款的使用并不影响到冲突各方的法律地位 | The application of the preceding provision shall not affect the legal status of the parties to the conflict. |
43. 如果条款草案包括武装冲突的定义 那么该定义还应涵盖非国际武装冲突 因为这样的冲突也可能影响国家履行其条约义务的能力 | If the draft articles did include a definition of armed conflict, that definition should also cover non international armed conflicts, because such conflicts could also affect the ability of a State to fulfil its treaty obligations. |
伊拉克说 边缘地区的条件目前相当于或好于冲突前的条件 | Using a similar approach, it estimates that 22,500 pelagic birds were lost in its territory. |
此外 援助条件往往与国内发展战略相冲突 | Moreover, the conditions attached to aid often conflicted with domestic development strategies. |
尽管常常难以区分国际武装冲突与非国际武装冲突 而且后者在数量上远远超过前者 但条款草案只应涉及国际武装冲突的法律影响 因为条款草案2(a)规定 根据定义 条约是国际协定 | Although it was often difficult to distinguish between international and non international armed conflicts, with the latter by far outnumbering the former, the draft articles should regulate the legal effects of international armed conflicts only, given the fact that, according to draft article 2 (a), treaties were by definition international agreements. |
1. 根据条约明示规定适用于武装冲突情况的条约在发生武装冲突时实施 但不妨碍武装冲突当事方之间就中止或放弃相关条约缔结合法协定 | Treaties applicable to situations of armed conflict in accordance with their express provisions are operative in case of an armed conflict, without prejudice to the conclusion of lawful agreements between the parties to the armed conflict involving suspension or waiver of the relevant treaties. |
1. 根据条约明示规定适用于武装冲突情况的条约在发生武装冲突时实施 但不妨害武装冲突当事方之间就中止或放弃相关条约缔结合法协定 | Treaties applicable to situations of armed conflict in accordance with their express provisions are operative in case of an armed conflict, without prejudice to the conclusion of lawful agreements between the parties to the armed conflict involving suspension or waiver of the relevant treaties. |
与其说条款草案属于武装冲突法的范畴不如说属于条约法的范畴 | The draft articles belonged not so much to the law on armed conflicts as to the law of treaties. |
因此 特别报告员提出的条款草案包括国内武装冲突对条约的影响 | The draft articles proposed by the Special Rapporteur therefore include the effect on treaties of internal armed conflicts. |
因此 这一条款成为 维也纳公约 的一系列广泛条款以及实际的冲突解决手段的一部分 | As such, the provision takes its place alongside a wide set of provisions in the Vienna Convention and pragmatic techniques of conflict resolution. |
本条款草案不妨碍第三国作为武装冲突中立国的地位 | The present draft articles are without prejudice to the status of third States as neutrals in relation to an armed conflict. |
大多数环境条约不含关于其在武装冲突情况下的适用性的明确条款 | Most environmental treaties do not contain express provisions on their applicability in case of armed conflict. |
本条款草案不妨碍武装冲突当事方根据协定调整因武装冲突而终止或中止的条约的继续或重新生效问题的权力 | The present draft articles are without prejudice to the competence of parties to an armed conflict to regulate the question of the maintenance in force or revival of treaties, suspended or terminated as a result of the armed conflict, on the basis of agreement. |
其他条款包括 纵有武装冲突情事'的用语 见关于离境便利的第四十四条 | Other provisions include the words even in case of armed conflict see article 44 on facilities for departure. |
条款草案第2段确定条约当事国的相关意图将根据 维也纳条约法公约 第31和32条以及有关武装冲突的性质和程度来决定 | Paragraph 2 of the draft article established that the relevant intention of the parties to a treaty would be determined in accordance with articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the nature and extent of the armed conflict in question. |
同样 一项关于相互继承权的双边条约很容易就能证明比一项与武装冲突参与国的国家政策相冲突的多边引渡条约更具有恢复效力的能力 | Similarly, a bilateral treaty on reciprocal inheritance rights could easily prove more resilient than a multilateral extradition treaty which conflicts with national policy of the armed conflict. |
35. 关于武装冲突期间国家管辖权的第5条第2款草案似乎不属于该条 | Draft article 5, paragraph 2, concerning the competence of States during an armed conflict, did not seem to belong within that article. |
暴力和冲突没有达到国际人道主义法条款要求的适用限度 | (a) Where the violence and strife had not reached the threshold of applicability required by international humanitarian law treaties |
77. 第二 任择议定书草案的条款应适用于一冲突的所有各方 其中包括非国际性武装冲突 因为恰恰是这种冲突使儿童处于更大的危险之中 | 77. Furthermore, the provisions of the draft optional protocol should apply to all the parties to a conflict, including non international armed conflicts, because it was precisely in such conflicts that children faced the greatest risks. |
26. 特别报告员记得 第2条草案(a)款和(b)款分别界定了 条约 和 武装冲突 这两个术语 | The Special Rapporteur recalled that draft article 2 defined the terms treaty and armed conflict in its paragraphs (a) and (b), respectively. |
41. 第5条草案是关于下列情形 明示适用于武装冲突的条约在武装冲突发生时仍然有效 武装冲突的爆发不影响冲突的当事国缔结条约的能力 | Draft article 5 dealt with the situation in which treaties expressly applicable to armed conflict remained operative in the event of an armed conflict and the outbreak of such a conflict did not affect the competence of the parties to the conflict to conclude treaties. |
鉴于不可减损的人权条款将绝对法规律制定为法律 因此 可将武装冲突期间适用不可减损人权条款视为前节所述规则的必然结论 即尽管爆发武装冲突 作为绝对法的条约条款必须予以遵守 | Because non derogable human rights provisions codify jus cogens norms, the application of non derogable human rights provisions during armed conflict can be considered a corollary of the rule expressed in the previous section that treaty provisions representing jus cogens norms must be honoured notwithstanding the outbreak of armed conflict. |
鉴于不可减损的人权条款将绝对法规律制定为法律 因此 可将武装冲突期间适用不可减损人权条款视为上文第4节所述规则的必然结论 即尽管爆发武装冲突 作为绝对法的条约条款必须予以遵守 | Because non derogable human rights provisions codify jus cogens norms, the application of non derogable human rights provisions during armed conflict can be considered a corollary of the rule expressed in section 4 above that treaty provisions representing jus cogens norms, must be honoured notwithstanding the outbreak of armed conflict. |
出于这个原因 将武装冲突的定义包含在条款草案中是有用的 | For that reason, it would be useful to include a definition of armed conflict in the draft articles. |
我敦促对类似的冲突和冲突后情势建立相同的结构 | I urge that equivalent structures be created in similar conflict and post conflict situations. |
对于与伊斯兰法律规定相冲突的所有各条持保留态度 | ... entering reservations with respect to all such articles as are in conflict with the provisions of Islamic law. |
关于人权条约是否适用于武装冲突的辩论仍在持续 尽管如此 人们广为接受的观点是 各人权条约不可减损条款在武装冲突期间适用 | Although the debate continues whether human rights treaties apply to armed conflict, it is well established that non derogable provisions of human rights treaties apply during armed conflict. |
对这类财产的使用不得与人民的利益相冲突 第13 和14条 | Such property may not be used in ways that conflict with the interests of the people (arts. 13 and 14). |
四项公约的第3条是相同的 该条是内部冲突中保护平民的根据,对冲突各方都具有约束力,不管它们与国家的关系如何 | Article 3, common to all four Conventions, is the cornerstone for the protection of civilians in internal conflicts and is binding on all parties to a conflict, regardless of their relationship to the State. |
78. 人们普遍同意 与武装冲突相矛盾的条约会在相矛盾时期暂停适用 | It is generally accepted that treaties which are incompatible with armed conflict are suspended during the period of incompatibility. |
因此 放弃第9条内的事先承认要求会造成该条与示范法律条文草案其他条款产生冲突 | Thus, waiving the requirement of prior recognition in article 9 would bring that article into conflict with those other articles of the draft Model Provisions. |
相关搜索 : 冲突条款 - 冲突的条件 - 冲突的条目 - 冲突的条件 - 相互冲突 - 它相冲突 - 的目标相冲突 - 的目标相冲突 - 冲突的 - 相应的条款 - 相应的条款 - 相同的条款 - 下降相冲突 - 冲突