"真正的爱国者"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

真正的爱国者 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

爱国主义也许过时了 但爱国者是真诚的
Patriotism may be oldfashioned, but a patriot is an honest man.
我带你去楼座 真正的爱好者去的地方
I'll take you in the gallery where the real fans go.
好像出自一位真正的乡村爱好者之手
A typical English countryside as done by a true and lovin' hand.
这就是爱 爱别人 真正的爱
And so is love, love towards others, true love.
真正的爱是为所爱的人着想
He that loves for real, always does right by his loved one.
我从来没真正爱他
I believe you. What about Ashley Wilkes?
如果你知道她真正爱的人
I thought I could make her care, but I couldn't.
真正的原因是 我爱上了你
that I'm in love with you.
知道真正的爱 我就会改变
Huh, dreams!
看起来好像是真正的恋爱
Seems like true romance.
我爱的人是个正常的记者
Johnny, I'm in love with a normal reporter holding down a normal job.
真正的追踪 真正的受害者 真正的杀戮
A genuine pursuit, a genuine victim and a genuine killing.
东正教徒 爱真理的基督教徒
Orthodox believers, truth lovers and Christians!
或者 我最喜欢的 我真的爱你
Or, my favorite, the Love you mean it.
一位真正的植物爱好者 他制作了一些 有关植物行为的最美的影片
Now David Attenborough is really a plant lover he did some of the most beautiful movies about plant behavior.
真的 亲爱的... ...我正在做的是唯一正常的事情了
Really, darling what I'm doing is the only sane thing to do.
如果这样的话 能有真正的爱情吗
Do you believe this can be reconciled with true and sincere love, madam?
那是和我真正的爱人漫长的分别
It was a long goodbye with my true love.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say Obey God and His Messenger and if they refuse (then remember) God does not love disbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Proclaim, Obey Allah and the Noble Messenger so if they turn away then Allah is not pleased with the disbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say 'Obey God, and the Messenger.' But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say thou obey Allah and the apostle if thereafter they turn away. then verily Allah loveth not the infidels.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say (O Muhammad SAW) Obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW). But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say, Obey God and the Messenger. But if they turn away God does not love the faithless.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say 'Obey Allah and obey the Messenger.' If they turn away from this then know that Allah does not love those who refuse to obey Him and His Messenger.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say Obey Allah and the messenger. But if they turn away, lo! Allah loveth not the disbelievers (in His guidance).
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say, Obey Allah and the Apostle. But if they turn away, indeed Allah does not like the faithless.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say 'Obey Allah and the Messenger' But if they turn away, then truly, Allah does not love the unbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say, Obey Allah and the Messenger. But if they turn away then indeed, Allah does not like the disbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Tell them, Obey God and the Messenger. If they turn away (let it be known) that God does not love the unbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say Obey Allah and the Apostle but if they turn back, then surely Allah does not love the unbelievers.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say, Obey God and the Messenger, and if they turn away, God does not love those who deny the truth.
你说 你们当服从真主和使者 如果你们违背正道 那么 真主确是不喜爱不信道的人的
Say Obey Allah and His Messenger But if they turn back, Allah loveth not those who reject Faith.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
You cannot guide any one you like God guides whosoever He please. He knows best who will come to guidance.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
Indeed it is not such that you can guide whomever you love, but Allah guides whomever He wills and He well knows the people upon guidance.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
Thou guidest not whom thou likest, but God guides whom He wills, and knows very well those that are guided.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
Verily thou shalt not guide whomsoever thou lovest, but Allah shall guide whomsoever He will. And He knoweth best who are the guided.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
Verily! You (O Muhammad SAW) guide not whom you like, but Allah guides whom He wills. And He knows best those who are the guided.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
You cannot guide whom you love, but God guides whom He wills, and He knows best those who are guided.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
(O Prophet), you cannot grant guidance to whom you please. It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
Lo! thou (O Muhammad) guidest not whom thou lovest, but Allah guideth whom He will. And He is Best Aware of those who walk aright.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
You cannot guide whomever you wish, but it is Allah who guides whomever He wishes, and He knows best those who are guided.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
You cannot guide whom you please it is Allah who guides whom He will. He knows well those who are guided.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
Indeed, O Muhammad , you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills. And He is most knowing of the rightly guided.
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道 真主却能使他所意欲的人遵循正道 他知道谁是遵循正道者
(Muhammad), you cannot guide whomever you love, but God guides whomever He wants and knows best those who seek guidance.

 

相关搜索 : 真正的爱 - 真正的爱 - 爱国者 - 我真正的爱 - 真正关爱 - 爱国者节 - 真正的国际 - 真正的美国 - 真爱 - 真爱 - 真爱 - 真爱 - 真正的领导者 - 真正的旅行者