"破产程序"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 : 破产程序 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
破产程序中的债权人 | Creditors in insolvency proceedings |
(mm) 破产程序 系指根据破产法进行的目的在于债务人企业重组或清算的集体司法程序或行政程序 | (mm) Insolvency proceedings means collective judicial or administrative proceedings for the purposes of either reorganization or liquidation of the debtor's business conducted according to the insolvency law. |
(49) 破产法应规定 破产程序启动时适用的措施在整个破产程序中始终有效 直至发生下述任何一种情形 | (49) The insolvency law should specify that the measures applicable on commencement of insolvency proceedings remain effective throughout those proceedings until |
C. 除 D 中有规定的以外 破产法应规定 在破产程序启动后获得的破产财产中的资产不受设保人在破产程序启动前设定的担保权的制约 | C. Except as provided in D , the insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of an insolvency proceeding is not subject to a security right created by the grantor before the commencement of the insolvency proceeding. |
破产程序中退让协议的效力 | Effect of a subordination agreement in insolvency proceedings |
(46) 破产法应规定 破产程序一俟启动 添加 a b c d e | (46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e |
第三章. 对外国破产程序的承认 | CHAPTER III. RECOGNITION OF FOREIGN INSOLVENCY |
第三章 对外国破产程序的承认 | CHAPTER III. RECOGNITION OF FOREIGN INSOLVENCY PROCEEDINGS |
(31) 启动破产程序的所在地国的破产法 法院地法 应当适用于破产程序的启动 进行 管理和终结等所有方面及其后果 | (31) The insolvency law of the State in which insolvency proceedings are commenced (lex fori concursus) should apply to all aspects of the commencement, conduct, administration and conclusion of those insolvency proceedings and their effects. These may include, for example |
(ll) 破产财产 系指受破产代表控制或监督并需由破产程序处理的债务人资产和权利 | (ll) Insolvency estate means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings. |
D. 破产法应规定 设保人破产财产中在破产程序启动后获得的资产受设保人在破产程序启动前设定的担保权的制约 条件是该资产是作为设保人在程序启动前的资产的设押资产的收益 不论是现金还是非现金 | The insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of an insolvency proceeding with respect to the grantor is subject to a security right created by the grantor before the commencement of the insolvency proceeding to the extent the asset is proceeds (whether cash or non cash) of an encumbered asset which was an asset of the grantor before the commencement of the proceeding. |
184. 有人注意到 国内法在列举可申请开启破产程序的人时 通常不提及外国破产程序的代表 | It was noted that national laws, in enumerating persons who may apply to commence an insolvency proceeding, often did not mention a representative of a foreign insolvency proceeding. |
第11 6 条. 对外国破产程序的承认 | Article 11 6 . Recognition of foreign insolvency |
破产有关的法律 申请开启一项程序 | laws of the enacting State relating to insolvency |
与破产有关的法律名称 实施的程序 | relating to insolvency 147 150 30 |
它的目的在于使外国破产管理人有办法利用法庭 承认外国破产程序 有权在缔约国利用一种程序或在该程序范围内进行干预 以及在跨国界破产方面的合作和司法互助 | It would provide for court access for foreign insolvency administrators, the recognition of foreign insolvency proceedings, the right to commence or participate in an insolvency proceeding in the enacting State and judicial cooperation and assistance in cross border insolvencies. |
模式可参照国家破产程序制定的原则 | The modalities could draw on the principles laid out in national bankruptcy procedures. |
第9 16 条. 外国代表申请办理破产程序 | Article 9 16 . Commencement of insolvency proceedings by foreign representatives 71 75 17 |
第9 16 条 外国代表申请办理破产程序 | Article 9 16 . Commencement of insolvency proceedings by foreign representative |
因此例如列入 债务人的资产 的定义 是为了解释破产程序启动时所形成的破产财产的范围以及将受到这些程序的启动影响的资产 | So, for example, the definition of assets of the debtor is included to explain the scope of the insolvency estate formed on commencement of the insolvency proceedings and thus the assets that will be affected by the commencement of those proceedings. |
quot d 外国的债权人或其他有关当事方有意请求在我国根据 此处写入颁布国与破产有关的法律名称 办理破产程序或参与我国的破产程序 quot | quot (d) creditors or other interested parties in a foreign State have an interest in requesting the opening of or participating in a proceeding in this State under insert names of laws of the enacting State relating to insolvency . quot |
d 外国的债权人或其他有关当事方有意请求在我国根据 此处写入颁布国与破产有关的法律名称 办理破产程序或参与我国的破产程序 | (d) creditors or other interested parties in a foreign State have an interest in requesting the commencement of or participating in a proceeding in this State under identify laws of the enacting State relating to insolvency . |
(d) 外国的债权人或其他有关当事方有意请求在我国根据 此处写入颁布国与破产有关的法律名称 办理破产程序或参与我国的破产程序 | (d) creditors or other interested parties in a foreign State have an interest in requesting the commencement of or participating in a proceeding in this State under identify laws of the enacting State relating to insolvency . |
(kk) 破产法院 系指有权控制或监督破产程序的司法机构或其他权利机构 | (kk) Insolvency court means a judicial or other authority competent to control or supervise an insolvency proceeding. |
quot (2) 对外国破产程序的承认是为开启第(1)款所述的颁布国的程序 如无相反的证据 即为债务人破产的证明 quot | (2) Recognition of a foreign insolvency proceeding is, for the purposes of initiating proceedings in the enacting State referred to in paragraph (1) and in the absence of evidence to the contrary, proof that the debtor is insolvent. |
普遍看法是 最好对于在颁布国开启破产程序加以限制 只允许当债务人在颁布国有营业点时才可开启破产程序 | The prevailing view was that it would be preferable to restrict the commencement of insolvency proceedings in the enacting State to those cases in which the debtor had an establishment in the enacting State. |
(c) 请求提供破产程序为其设置的任何救济 | (c) Request any relief available to it in insolvency proceedings. |
破产有关的法律 的规定而开启的某项程序 | relating to insolvency after recognition of a foreign main proceeding |
因此 据指出 就承认而言 quot 临时程序 quot 不应与其他破产程序区分开来 | Therefore, it was argued, quot interim proceedings quot should not be distinguished from other insolvency proceedings for the purposes of recognition. |
quot (2) 破产程序在颁布国开启后 如果颁布国债权人需要开启破产程序通知 法院 管理人 即应立刻安排将开启破产程序事宜也通知不居住在颁布国或在颁布国无注册办事处的债权人 | (2) As soon as insolvency proceedings are opened in the enacting State, and to the extent that notification of commencement of insolvency proceedings is required for creditors in the enacting State, the court administrator shall cause notification of the opening of the proceedings to be made also to creditors not resident, domiciled or with a registered office in the enacting State. |
84. 据认为 quot 在颁布国开启 ... 破产程序 quot 这样的措辞不充分 因为在许多法律制度下 只能通过司法裁决开启破产程序 | The phrase quot to commence ... insolvency proceedings in the enacting State quot was found to be inadequate, as in many legal systems the insolvency proceedings were only commenced by judicial decision. |
quot (c) 当所转让的应收款构成负债或其他债务的担保时 一般关于转让人破产的任何破产规则或程序 这些规则或程序 | quot (c) in case the assigned receivables constitute security for indebtedness or other obligations, any insolvency rules or procedures generally governing the insolvency of the assignor |
138. 有人指出 申请开启破产程序的权利不应给予外国非主要程序的代表 | Interventions were made to suggest that the right to request the opening of insolvency proceedings should not be extended to a representative in a foreign non main proceeding. |
承认外国程序并不妨碍当地债权人在颁布国提出集体破产程序 第22条 | recognition of foreign proceedings does not prevent local creditors from initiating collective insolvency proceedings in the enacting State (art. 22) |
第10 17 条. 外国债权人介入颁布国的破产程序 | Article 10 17 . Access of foreign creditors to insolvency proceedings in the enacting State 76 98 18 |
D. 为在颁布国进行的破产程序提供外国协助 | D. Foreign assistance for insolvency proceedings taking place in the enacting State 6 |
有人指出 实际上 开启当地破产程序的申请可能通常在外国破产程序的初步阶段便受到审议 往往是为了确保控制债务人的资产 | It was pointed out that, in practice, a request for the opening of a local insolvency proceeding might typically come into consideration at the initial stages of the foreign insolvency proceeding, often to secure control over the assets of the debtor. |
肯定这种解决办法的理由是 承认非主要程序将难以协调若干个破产程序 | That solution was defended on the ground that admitting recognition of non main proceedings would make it difficult to coordinate among several insolvency proceedings. |
在完成示范法条款工作之后 委员会应该认真考虑拟定一项在下述领域实施国际破产的示范条约 金融界 恢复破产企业 解决与国际破产有关的法律争议 破产程序对条约和仲裁程序的效力 | For that reason, once the Commission had completed its work on the draft Model Legislative Provisions, it should give serious consideration to drafting a model treaty and to work on cross border insolvency in the banking sector, the reorganization of insolvent enterprises, conflict of laws solutions in cross border insolvency cases and the effects of insolvency proceedings on arbitration agreements and arbitral proceedings. |
K. 法律应规定 虽有破产程序的启动 担保权的设定 第三方效力 优先权和执行由在无破产程序的情况下适用的法律管辖 | The law should provide that, notwithstanding the commencement of an insolvency proceeding, the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right are governed by the law that would be applicable in the absence of the insolvency proceeding. |
quot 2 承认了某一外国破产程序 对于在我国办理第 1 款所述程序而言 而并无相反证据的情况 即证明债务人已告破产 quot | quot (2) Recognition of a foreign insolvency proceeding is, for the purposes of opening proceedings in this State referred to in paragraph (1) and in the absence of evidence to the contrary, proof that the debtor is insolvent. quot |
2 承认了某一外国破产程序 对于在我国办理本条第 1 款所述程序而言 在并无相反证据的情况下 即证明债务人已告破产 | (2) Recognition of a foreign insolvency proceeding is, for the purposes of commencing a proceeding in this State referred to in paragraph (1) of this article and in the absence of evidence to the contrary, proof that the debtor is insolvent. |
规定外国代表有权在颁布国启动破产程序 如果条件因此得到满足 而且外国代表可参与颁布国中的破产程序 第9和10条 | provide that the foreign representative is entitled to commence an insolvency proceeding in the enacting State (if the conditions therefor are otherwise met) and that the foreign representative may participate in an insolvency proceeding in the enacting State (arts. 9 and 10) |
(2) 承认了某一外国破产程序 对于在我国开始本条第(1)款所述程序而言 并在无相反证据的情况下 即证明债务人已告破产 | (2) Recognition of a foreign insolvency proceeding is, for the purposes of commencing a proceeding in this State referred to in paragraph (1) of this article and in the absence of evidence to the contrary, proof that the debtor is insolvent. |
32. 示范条文使颁布国有机会在其破产法中列出一明确指出承认外国程序将对颁布国开启或继续破产程序的管辖权所产生的效力的声明 | The Model Provisions provide an opportunity for the enacting State to include in its insolvency law a clear statement of the effect that recognition of a foreign proceeding would have on the jurisdiction of the courts in the enacting State to commence or continue insolvency proceedings. |
相关搜索 : 破产程序在 - 对破产程序 - 在破产程序 - 在破产程序 - 对破产程序 - 破产管理程序