"神谕"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

神谕 - 翻译 : 神谕 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

在神话中 亚历山大得到神谕 表明它是命中注定的君主 君权神受
And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness.
再充斥着经济 圣哲 神谕 我要的是记者 能分清主义和袋鼠的不同
I want a reporter, somebody who doesn't know the difference... between an ism and a kangaroo.
自然之美无法言谕
Natural splendor beyond compare.
所以俄狄浦斯我们的王 我们跪下来求您... 找一个解决方法 不管是什么 神的谕示 或人的指点
Therefore Oedipus, our king, we beg you on our knees, find a solution, it doesn't matter what, whether prompted by a god or a man.
他们用蒙博托来谕指造成现状的原因
They use Mobutu as metaphor.
锡瓦绿洲之所以出名有很多因素 但最关键的地方在此处是 亚历山大帝 来过此处寻找他的神谕
And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him.
请允许我在结束时说一句不言而谕的话 和平比战争省钱
Let me conclude by stating the obvious Peace is cheaper than war.
1772年的一天 王子谕知音乐家的家人 乐队成员的家人 不再受他欢迎
Now one day in 1772, the prince decreed that the musicians' families, the orchestral musicians' families, were no longer welcome in the castle.
对战争行为的一些传统限制 国际文书以及当地的训谕和禁忌被搁置一边
The traditional limits on the conduct of warfare international instruments as well as local injunctions and taboos are being cast aside.
但是 方济各的通谕还有一个角度受到的关注要少得多 圣方济各是最受欢迎的天主教圣徒之一 这是因为他有动物之友的名声 赞美你 继承了方济各的传统 发出了教皇以权威的通谕反对伤害动物的最强音
St. Francis is among the most popular Catholic saints because of his reputation as a friend of animals. In keeping with that tradition, Laudatio Si amounts to the strongest statement against harming animals ever made by a pope in a document as authoritative as an encyclical.
不言而谕,应该通过进行教育和最大程度地传播和平的理想,推动这一架构内的一切活动
It goes without saying that any activity in this framework should be propelled by education and the broadest possible dissemination of the ideals of peace.
他还说 甚至 联合国宪章 在许多方面也是基于 古兰经 圣谕所编纂的 其中包括一整套人权
He added that even the Charter of the United Nations was based in many cases on the divine sayings of the Koran which contained a complete set of human rights.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
Said (the Lord) O Moses, I raised you above all men by sending My messages and speaking to you so receive what I give you, and be grateful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
Said Allah, O Moosa! I have chosen you from mankind by (bestowing) My messages and by My speech so accept what I have bestowed upon you and be among the thankful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
Said He, 'Moses, I have chosen thee above all men for My Messages and My Utterance take what I have given thee, and be of the thankful.'
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He said O Musa! verily I have chosen thee above mankind by My messages and by My speaking so hold fast thou that which I have given thee, and be of the thankful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
(Allah) said O Musa (Moses) I have chosen you above men by My Messages, and by My speaking (to you). So hold that which I have given you and be of the grateful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He said, O Moses, I have chosen you over all people for My messages and for My Words. So take what I have given you, and be one of the thankful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He said 'O Moses! I have indeed preferred you to all others by virtue of the Message I have entrusted to you and by virtue of My speaking to you. Hold fast therefore, to whatever I have granted you, and give thanks.'
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He said O Moses! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He said, O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My speech. So take what I give you, and be among the grateful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He said 'Moses, I have chosen you from all mankind with My Messages and My Words. Therefore, take what I have given you, and be among the thankful.'
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
Allah said, O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My words to you . So take what I have given you and be among the grateful.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
The Lord said to Moses, I have given you distinction above the people by speaking to you and giving you My Message. Receive what I have given to you and give Us thanks.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He said O Musa! surely I have chosen you above the people with My messages and with My words, therefore take hold of what I give to you and be of the grateful ones.
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
He replied, Moses, I have chosen you of all mankind for My messages and My Words. Hold fast to what I have given you, and be among the grateful!
主说 穆萨啊 我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了 你要接受我所赐你的恩惠 并当感谢我
(Allah) said O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee) take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks.
菲尔普斯说 里奥十三世教皇 Pope Leo XIII 在其1891年的 新视通谕 Rerum Novarum 中宣扬了社团主义观点 庇护十一世教皇 Pope Pius XI 在其1931年 四十年通谕 Quadragesimo Anno 扩充了这些思想 但是 在阅读这些资料时 我没有发现明确的或有说服力的经济思想观点 只有一些关于公平和基督教慈善的基本概念
According to Phelps, Pope Leo XIII advocated a corporatist view in his 1891 encyclical Rerum Novarum, and Pope Pius XI amplified these ideas in his 1931 encyclical Quadragesimo Anno. But, in reading these works, I do not find a clear or persuasive statement of any economic doctrine, except for basic notions of fairness and Christian charity.
1891年 教皇利奥十三世发布了 新通谕 Rerum Novarum 这个通谕讨论了工人权利 从根本上改变了当代政治进程和决策方法 如今 方济各也希望形成类似的影响 帮助推动治理气候变化的行动 他希望 这样能让世界实现可持续增长 改善穷苦人民的生活 同时也保护我们赖以生存的地球
In 1891, Pope Leo XIII produced Rerum Novarum, an encyclical on workers rights that fundamentally challenged the contemporary political discourse and approach to policymaking. Francis hopes to have a similar impact today, helping to catalyze action on climate change.
普林斯顿 上个月 教皇方济各发布了他历史性的教皇通谕 赞美你 Laudatio Si 在这篇通谕中 他解释道 他选择方济各作为教名是因为他认为亚西西的圣方济各 St. Francis of Assisi 是 照顾弱者和快乐而真实的整体生态 integral ecology 的典范 他的命名哲学表明 对自然的关注与穷人的正义 社会承诺以及内心平静不可分割
He chose his papal name, he explains in the text, because he considers St. Francis of Assisi to be the example par excellence of care for the vulnerable and of an integral ecology lived out joyfully and authentically. His namesake showed that concern for nature is inseparable from justice for the poor, social commitment, and peace within oneself.
在人类伟大的古老宗教和伦理传统中 我们发现了如下的谕示 人不应该偷窃 或者用肯定语气表达的 诚实公正地交易 让我们重新反思这个古老谕示所得到的推论 任何人都无权用任何方式抢夺或霸占其它任何人的财产或公益 而且 任何人都无权在不考虑社会和地球的需要的情况下使用她或他的财产
Let us reflect anew on the consequences of this ancient directive No one has the right to rob or dispossess in any way whatsoever any other person or the commonweal. Further, no one has the right to use her or his possessions without concern for the needs of society and Earth.
阿尔伯塔 临近二十世纪时 为人类在无神论社会主义和腐败自由主义间的选择而备感神伤的教皇利奥十三世委托天主教知识分子设计一种更好的方式 利奥在两次大战间的继任者庇护十一世率先在1891年通谕Rerun Novarum中为社团主义命名 并认为它 规定了人类正确解决 社会 难题的最可靠的规则
ALBERTA As the twentieth century neared, Pope Leo XIII, grieving for humanity s choice between atheistic socialism and venal liberalism, commissioned Catholic intellectuals to devise a better solution. Named Corporatism and set forth in the 1891 encyclical Rerum Novarum, Leo s interwar successor, Pius XI, recounted that it laid down for all mankind the surest rules to solve aright that difficult problem of human relations called the social question.
第三个问题 对于一些美国政客来说 这是挑战最大的问题 特别是最保守的保守派 是方济各关于环境保护 气候变化以及可持续的公平经济发展的最新通谕 他显然准备拿出他作为教皇的全部道德分量推动12月的联合国巴黎会议形成气候变化协议 奥巴马关于二氧化碳排放的最新讲话显然与教皇通谕完全一致
The third issue the most challenging for some American politicians, especially the most conservative among them is Francis s recent encyclical on environmental stewardship, climate change, and sustainable and fair economic development. He clearly intends to put the full moral weight of his papacy behind the efforts to conclude a deal on climate change at the United Nations conference in Paris in December.
他說 我 是 亞伯拉罕 的 神 以撒 的 神 雅各 的 神 神 不 是 死人 的 神 乃是 活人 的 神
'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living.
他 說 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 以 撒 的 神 雅 各 的 神 神 不 是 死 人 的 神 乃 是 活 人 的 神
'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living.
他說 我 是 亞伯拉罕 的 神 以撒 的 神 雅各 的 神 神 不 是 死人 的 神 乃是 活人 的 神
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
他 說 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 以 撒 的 神 雅 各 的 神 神 不 是 死 人 的 神 乃 是 活 人 的 神
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
神父 神父
Father!
精神 精神
Initiative. Initiative.
精神 精神...
Initiative. Initiative.
然而据说在白宫顾问丹 沙皮洛最近的访以之行中 以色列人再次向他保证不会做出任何令美国朋友尴尬的举动 作为回报 沙皮洛则向以色列神谕党的极端犹太正统派领导人递交了一份前往白宫的邀请函 而阿巴斯也从米切尔手里得到了类似的一份信函
But, on a recent trip to Israel, White House adviser Dan Shapiro is said to have been reassured that the Israelis will not embarrass their American friends. In exchange, Shapiro handed the ultra orthodox leader of Israel s Shas party an invitation to the White House.
近2,000年来 天主教都持有 人类主宰 观念 在这一背景下 方济各的通谕代表着革命性的变化 但通谕中还有一项影响或许更加深远的表述 这一表述脱胎自在1992年教皇若望 保禄二世 天主教教理问答 中 它说 让动物受苦或毫无必要地死去有悖于人类尊严 为了确保这一情绪被注意到 方济各还就此发了一条tweet 是的 方济各的tweet 昵称是 Pontifex
But the encyclical includes another statement that could have even more far reaching implications. That statement, which originally appeared in the Catechism of the Catholic Church issued by Pope John Paul II in 1992, calls it contrary to human dignity to cause animals to suffer or die needlessly.
神剑 放神剑 快
Shoot the arrows! Shoot the arrows!
上八洞神仙 中八洞神仙 下八洞神仙
Celestial beings from the eight upper caves, from the eight middle caves, and from the eight lower caves.
他 禱告 神 神 就 喜悅 他 使 他 歡呼 朝 見神 的 面 神 又 看他 為義
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.

 

相关搜索 : - - 德尔斐神谕 - 阿波罗的神谕 - 德尔福的神谕 - - - - - - 神的精神 - 神圣的神 - 神经精神