"财产分割"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
财产分割 - 翻译 : 财产分割 - 翻译 : 财产分割 - 翻译 : 财产分割 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
共同财产的分割 | The division of joint property |
夫妻双方自行解决共同财产分割问题 不包括各方的私有财产 | The parties themselves determine the makeup of the property (excluding the personal property of each). |
关于夫妻财产的管理 在缺少财产分割制度的情况下 法律将这一权力赋予给了丈夫 | Regarding the administration of the couple's assets, Law will hand this over to the husband, except where there exists a separation of goods regimen. |
保罗说 卢克和马克均 对他们的财产分割条款表示不满 | Both Luke and Mark had become, Paul says, bitter about the terms of their financial separation. |
296. 家庭法 第266至271条规定了对婚姻伙伴共同财产的分割 | The division of joint property of marital partners is regulated by articles 266 to 271 of the Family law. |
21. 第164段认为存在着国有化和征用财产的不可分割的权利 | 21. Paragraph 164 asserts that there is an inalienable right to nationalize and expropriate property. |
但是财产是依据夫妻中谁对积累共同财产贡献越多谁就有决定权的这样一个原则来分割的 | But the partition of goods obeys the criteria of who between the two spouses has contributed the most in the accumulation of joint assets. |
婚姻和家庭法 还保证夫妻离婚时在分割共同财产 特别是分割土地使用权和住房方面的平等 规定一切有价值的财产都必须以夫妻双方的名义进行登记 | The Marriage and Family Law also ensures equality in division of common properties of husband and wife when divorced, especially the division of land use rights and housing by stipulating that all valuable properties must be registered in the names of husband and wife. |
例如 如果离婚双方不能在财产分割问题上达成一致 法院将根据 公约 的要求来解决问题 婚前属于各方所有的财产要归还 婚后购置的财产则平分 | For example, if the parties to a divorce could not agree on the division of property, the courts settled the matter according to the requirements of the Convention property owned by each party before marriage reverted to them, while property acquired after marriage was divided. |
科林提出的财产分割建议书为他留下了我认为最好的财产 他在 2015 年的一份首次法庭宣誓书中写道 | The splits proposed by Colin left him with what I considered to be the best properties, he wrote in an initial court affidavit in 2015. |
经双方同意 配偶可以分割财产 他们可以确定全部财产 一部分财产或个别东西的份额 也可以决定配偶各方分别从财产中获得的某些东西或某些权利 或者由配偶中的一方向另一方支付他或她那份财产的货币价值 | Marital partners can by mutual consent divide the property, so that they determine portions in the entire property, or one part of the property or on an individual thing, as well as decide that every marital partner gets certain things or rights from this property, or that one marital partner pays the other one the monetary value of his or her share. |
在近期2002年4月19日的案件中 最高法院院长判定夫妻平等分割财产 | In a recent case on 19 April 2002, the Chief Justice had confirmed the equal division of property between a husband and wife. |
根据 家庭法 和司法惯例 配偶双方可以平分共同财产 也可以从子女的利益考虑 亦即在法院判决小孩归哪一方后确定如何分割共同财产 | In keeping with family law and prevailing judicial practices, each of the spouses' shares in the common property is equal, although a departure from equality of the shares is allowed on the basis of the interests of the children, i.e., after the question of with which of the spouses the children will remain is decided by the court. |
这是近年来法院对离婚案件中的财产分割做出公平判决的一个重要法律基础 | This is an important legal basis for fair judgment by Court on division of properties in divorce cases in recent years. |
配偶共有财产可根据双方达成的协议进行分割 如发生纠纷 则由法庭决定配偶的共有财产以及在其中各自拥有的份额 | The common property of the spouses may be divided between the spouses with their agreement. In the event of a dispute, the court divides the common property of the spouses and determines the spouses' shares of that property. |
但是 如果夫妇共同拥有财产 就可以减税 减税率相当于夫妇总收入的一半(分割制) | However, in the case of common ownership by a couple, there is a possibility to deduct tax at a rate corresponding to half of the total income of the couple (splitting system). |
4. 这些财务报表和附表以及其说明均为财务报告不可分割的组成部分 | 4. The financial statements and schedules, as well as the notes thereon, are an integral part of the financial report. |
因此 小组裁定 该索赔要求中有关商务参赞有形财产损失的部分应当从该索赔要求中分割出去 | The Panel, therefore, ruled that the portion of the Claim relating to the Finance Attaché s tangible property loss should be severed from the Claim. |
分割共同财产时 被委托保护并照顾双方共同的子女的配偶会得到那些明显属于被指定照顾孩子一方的财产或应归其所有的物品 | In dividing joint property, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is given those things for which it is obvious that they are to be in the property and ownership of the marital partners to whom children have been assigned. |
同样 尽管法律规定由丈夫管理夫妻的共同财产 但是如果丈夫管理不当 妻子可以提起诉讼 要求法官分割他们的财产并解除婚姻关系 | Similarly, although the law stated that the husband administered the shared property of the couple, if he mismanaged it his wife could go to court and ask the judge to separate their property and dissolve their union. |
第8条规定 如蓄意经营恐怖分子财产 获取或拥有恐怖分子财产 开展任何涉及恐怖分子财产的交易 转换 隐藏或伪装恐怖分子财产 或者提供涉及恐怖分子财产的金融服务或其他服务 成为犯罪 | Clause 8 would make it an offence to knowingly deal in any terrorist property, acquire or possess terrorist property, enter into any transaction in respect of terrorist property, convert, conceal or disguise terrorist property or provide financial or other services in respect of terrorist property. |
. 他要分我的新财产 | He offered to divide my new possessions with me. |
当得到的共同财产份额或从共同财产中得到的个别东西的份额明显比另一方的份额少时 配偶可根据特殊情况 通过法律诉讼要求分割共同财产 以使法院责成配偶另一方在法院判决之日补偿他或她的与共同财产价值量相等的钱财 | The marital partner whose portion in acquiring joint property or individual things from the joint property is significantly lower than the portion of the other marital partner, or when special circumstances permit it, can demand the division of joint property through a legal suit, so that the court obligates the other marital partner to reimburse him or her with the equivalent of his portion in money, in the amount of the value of joint property at the day the court decision was made. |
新法案废止了习惯法 立即产生了效果 由此 先前习惯法中关于婚姻 婚姻财产分割 子女等等的条款没有一条再带有效力 | The new Code had abrogated customary law with immediate effect, and thus none of the earlier customary provisions regarding marriage, the separation of property in marriage, children, and so on, henceforth had any validity. |
财产分割和除夫妻一方死亡外引起的婚姻破裂以及与婚姻的经济安排和继承权利有关的一切事项 | Division of property and dissolution of conjugal unions for reasons other than the death of one of the spouses, and all matters connected with the economic arrangements of the marriage and the rights of successors. |
N. 财产权 编制清单和冻结恐怖主义分子的财产 62 65 23 | Right to property compilation of lists and freezing the assets of terrorist persons 62 65 21 |
1. 按以下顺序处分财产 | The estate shall be settled in the following order |
㈡ 财产的损失或损害 包括构成文化遗产一部分的财产的损失或损害 | (ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage |
在婚姻财产方面 萨摩亚的现行立法不健全 而且缺少具体的法律规定 这促使萨摩亚进行了某些司法创新 如采用新西兰的一些判例 依法将财产对半分割 | In terms of matrimonial property, the inadequacy of Samoa's current legislation, including the absence of specific legislative provisions, had led to some judicial innovation, such as the adoption of some cases from New Zealand, which had a 50 50 legislative split. |
分割符 | Delimiter |
分割符 | Delimiter |
分割符 | Separator |
第2节(z)(aa) 恐怖分子财产 | Section 2(z)(aa) Terrorist Property |
你的财产分配该事先搞清 | Go to Ward Reorganization. |
我可以把我的财产分给你 | I offer you my share of the inheritance. |
在解除婚姻的民事诉状中通常需要提出夫妻共同财产分割 抚养义务 对妻子和子女 和小孩随哪一方的问题 | The petition for the dissolution of the marriage, as a rule, addresses the issue of the division of the common property of the spouses, the maintenance obligations (with regard to the spouse and to the children), and with which of the spouses the children will live. |
婚后因操持家务 照料子女或因其他正当原因没有自己收入的妻子 在离婚时有分割共同财产的平等权利 | A spouse who, during the marriage, because he or she did the housekeeping, cared for the children, or for other legitimate reasons, had no income of his or her own, has an equal right to the common property in a divorce. |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | Men have a share in what the parents and relatives leave behind at death and women have a share in what the parents and relatives leave behind. Be it large or small a legal share is fixed. |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | For men is a share from what the parents and near relatives leave behind, and for women is a share from what the parents and near relatives leave behind, whether the wealth (inheritance) is small or large the share is a fixed one. |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | To the men a share of what parents and kinsmen leave, and to the women a share of what parents and kinsmen leave, whether it be little or much, a share apportioned |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | There is a share for men and a share for women from what is left by parents and those nearest related, whether, the property be small or large a legal share. |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | Men receive a share of what their parents and relatives leave, and women receive a share of what their parents and relatives leave be it little or much a legal share. |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | Just as there is a share for men in what their parents and kinsfolk leave behind, so there is a share for women in what their parents and kinsfolk leave behind be it little or much a share ordained (by Allah). |
男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分 女子所得享受父母和至亲所遗财产的一部分 无论他们所遗财产多寡 各人应得法定的部分 | Unto the men (of a family) belongeth a share of that which parents and near kindred leave, and unto the women a share of that which parents and near kindred leave, whether it be little or much a legal share. |
相关搜索 : 夫妻财产分割 - 水平分割财产 - 分财产 - 资产分割 - 资产分割 - 资产分割 - 资产分割 - 资产分割 - 财产分配 - 处分财产 - 财产分配