"资产权益"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

资产权益 - 翻译 : 资产权益 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

(65) 破产法应规定对启动后融资的偿还提供担保权益 包括在未设押资产 含启动后获得的资产 上设定的担保权益或破产财产中已设押资产上设定的次级或较低优先的担保权益
(65) The insolvency law should enable a security interest to be granted for repayment of post commencement finance, including a security interest on unencumbered assets, including after acquired assets, or a junior or lower priority security interest on already encumbered assets of the estate.
12.(b) 债务人的资产 债务人的财产 权利和利益 包括对财产的权利和利益 而不论该财产是否为债务人占用 是有形财产还是无形财产 是动产还是不动产 还包括债务人对设押资产或对第三方所有的资产的权益
(b) Assets of the debtor property, rights and interests of the debtor, including rights and interests in property, whether or not in the possession of the debtor, tangible or intangible, movable or immovable, including the debtor's interests in encumbered assets or in third party owned assets
65. 无力偿债法应规定对启动后融资的偿还提供担保权益 包括在未设押资产 含启动后获得的资产 上设定的担保权益或无力偿债财产中已设押资产上设定的次级或较低优先的担保权益
The insolvency law should enable a security interest to be granted for repayment of post commencement finance, including a security interest on an unencumbered asset, including an after acquired asset, or a junior or lower priority security interest on an already encumbered asset of the estate.
以不牵带抵押权和其他权益的方式出售破产财产中的资产的能力
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests
(58) 破产法应允许破产代表在正常经营过程外以不牵带设押条件和其他权益的方式出售设押资产或设有其他权益的资产 条件是
(58) The insolvency law should permit the insolvency representative to sell assets that are encumbered or subject to other interests free and clear of those encumbrances and other interests, outside the ordinary course of business, provided that
(a) 债务人的资产 包括债务人在设押资产上以及在第三方拥有的资产上享有的权益
(a) Assets of the debtor, including the debtor's interest in encumbered assets and in third party owned assets
(a) 收益上设定担保权由关于在产生收益的原始担保资产上设定担保权的 该国 法律调整
(a) The creation of a security right in proceeds is governed by the law of the State whose law governs governing the creation of the security right in the original encumbered asset from which the proceeds arose and
㈠ 在同一设押资产 无论是原始设押资产还是收益 上享有担保权的另一有担保债权人
(i) Another secured creditor with a security right in the same encumbered asset (whether as an original encumbered asset or proceeds)
对非金融资产及由租赁此类资产或其使用权产生的收益的处理 如软件 音乐和电影的版权 研发
The treatment of non financial assets and the revenue flows stemming from the leasing or right to use these assets, for example, software, copyrights on music and film, research and development
第八 章 金融 资产 金融 负债 和 权益 工具 定义
Chapter VIII Definition of Financial Assets, Financial Liabilities and Equity Instruments
此种得益可能是任何种类的资产 即有形的资产或无形的资产 动产或不动产 也可能是证明资产所有权或对其拥有的其他种种权利的法律契据或文件
Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset.
(66) 法律应规定 除非破产代表征得现有有担保债权人的同意或者遵循建议67中所载程序 否则 为获得启动后融资而以破产财产中资产提供的担保权益并不比任何以该资产提供的现有担保权益优先
(66) The law should specify that a security interest over the assets of the estate to secure post commencement finance does not have priority ahead of any existing security interest over the same assets unless the insolvency representative obtains the agreement of the existing secured creditor(s) or follows the procedure in recommendation 67.
一 知识产权及获取资源和惠益分享问题 22 28 8
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND ACCESS AND BENEFIT SHARING ISSUES 22 28 8
二 该 金融 资产 没有 固定 到期 日 的 仍 应 保留 在 所有者 权益 中 在 该 金融 资产 被 处置 时 转出 计入 当期 损益
And when the said financial asset is transferred out at its disposal, it shall be recorded into the profits and losses of the current period.
68. 法律应规定 有担保债权人对投押资产的优先权及于该资产的收益 但须符合建议54的要求
The law should provide that a secured creditor's priority with respect to an encumbered asset extends to the proceeds of the asset subject to the requirements of recommendation 54.
法律还应规定 担保权可以在所有类别资产上设定 包括资产的组成部分和资产上未分割的权益以及在订立担保协议时设保人可能尚未拥有或尚无权利处分或可能尚未存在的资产 也可以在收益上设定
It should also specify that a security right may be given in all types of asset, including parts of assets and undivided interests in assets and assets which, at the time of the security agreement, the grantor may not yet own or have the power to dispose of, or which may not yet exist, as well as in proceeds.
(d) 财产 系指各种资产 不论其为物质的或非物质的 动产或不动产 有形的或无形的 以及证明对这些资产所有权或权益的法律文件或文书
(d) Property shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to, or interest in, such assets
㈣ 财产 系指各种资产 不论是物质的还是非物质的 动产还是不动产 有形的还是无形的 以及证明对这种资产的产权或者权益的法律文件或者文书
(d) Property shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to or interest in such assets
( 三 ) 重大 资产 重组 所 涉及 的 资产 定价 公允 , 不 存在 损害 上市 公司 和 股东 合法 权益 的 情形
(3) Fair price will be for the assets involved in the material assets reorganization and there are no circumstances that can damage the legitimate rights and interests of the listed company and the shareholders
产假的计算应同工龄 休假和第十三月工资等权益一致
The period of maternity leave is counted as time worked for the purposes of seniority, annual leave and the thirteenth month bonus.
㈡ 有担保债权人将得到保护 以防设有其担保权益的设押资产价值缩减
(ii) The secured creditor will be protected against diminution of the value of the encumbered asset in which it has a security interest.
4 交易 性 金融 资产 应 分别 列示 交易 性 债券 投资 交易 性 权益 工具 投资 指定 为 以 公允 价值 计量 且 其 变动 记 入 当 期 损 益 的 金融 资产 衍生 金融 资产 以及 其他 交易 性 金融 资产 的 期初 期末 公允 价值
(4) As regards tradable financial assets, it is required to separately list the beginning of period and end of period fair value of tradable bond investment, tradable equity instrument investment, financial assets which are specified to be measured on fair value and whose fluctuations are included in the current profits and losses, derivative financial assets and other tradable financial assets.
如果各公司的合并资产不足以清偿所有债权 这些集体权益将发生冲突
These collective interests will conflict if the total assets of the combined companies are insufficient to meet all claims.
第五十八 条 权益 工具 是 指 能 证明 拥有 某个 企业 在 扣除 所有 负债 后 的 资产 中 的 剩余 权益 的 合同
Article 58The equity instruments refers to the contracts which can prove that a certain enterprise holds the surplus equities of the assets after the deduction of all the debts.
66. 法律应规定 除非无力偿债事务征得现有有担保债权人的同意或者遵循建议67中所载程序 否则 为获得启动后融资而以无力偿债财产中资产提供的担保权益并不比任何以该资产提供的现有担保权益优先
The law should specify that a security interest over the assets of the estate to secure post commencement finance does not have priority ahead of any existing security interest over the same assets unless the insolvency representative obtains the agreement of the existing secured creditor(s) or follows the procedure in recommendation 67.
64. 一种做法是保护设押资产本身的价值 但在清算时把出售设押资产的收益按其债权中附担保部分直接分给债权人
One approach is to protect the value of the encumbered asset itself on the understanding that, upon liquidation, the proceeds of sale of the asset will be distributed directly to the creditor to the extent of the secured portion of their claim.
(50) 破产法应规定 在向法院提出申请后 有担保债权人应有权享有对其担保权益所在资产的价值给予保全
(50) The insolvency law should specify that, upon application to the court, a secured creditor should be entitled to protection of the value of the assets in which it has a security interest. The court may grant appropriate measures of protection that may include
(ff) 优先权 系指某人优先于竞合索偿人从设押资产上的担保权中获得经济利益的权利
(ff) Priority means the right of a person to derive the economic benefit of its security right in an encumbered asset in preference to a competing claimant.
㈠ 有必要延长期限 以便为债权人的利益实现资产价值的最大化 及
(i) An extension is necessary to maximize the value of assets for the benefit of creditors and
在设保人与有担保债权人之间 有担保债权人可能已商定将收益视作设押资产
It may be that, as between the grantor and the secured creditor, the secured creditor has agreed to treat the proceeds as encumbered assets.
外国非主要程序的代表的利益和权力一般来说比外国主要程序的代表的利益和权力狭窄 后者争取获得的通常是对破产债务人所有资产的控制权
The interests and the authority of a representative of a foreign non main proceeding are typically narrower than the interests and the authority of a representative of a foreign main proceeding, who normally seeks to gain control over all assets of the insolvent debtor.
二 在 活跃 市场 中 没有 报价 且 其 公允 价值 不能 可靠 计量 的 权益 工具 投资 以及 与 该 权益 工具 挂钩 并 须 通过 交付 该 权益 工具 结算 的 衍生 金融 资产 应当 按照 成本 计量
(2)The equity instrument investments for which there is no quotation in the active market and whose fair value cannot be measured reliably, and the derivative financial assets which are connected with the said equity instrument and must be settled by delivering the said equity instrument shall be measured on the basis of their costs.
但是 在 活跃 市场 中 没有 报价 且 其 公允 价值 不能 可靠 计量 的 权益 工具 投资 或 与 该 权益 工具 挂钩 并 须 通过 交付 该 权益 工具 结算 的 衍生 金融 资产 发生 的 减值 损失 不得 转回
However, the impairment related losses incurred to an equity instrument investment for which there is no quoted price in the active market and whose fair value cannot be reliably measured, or incurred to a derivative financial asset which is connected with the said equity instrument and which shall be settled by delivering the said equity instrument, may not be reversed.
第十五 条 证券 公司 合并 , 分立 的 , 涉及 客户 权益 的 重大 资产 转让 应当 经 具有 证券 相关 业务 资格 的 资产 评估 机构 评估 .
Article 15 If a securities firm is to be merged or divided, its major assets transfer that relates to customer s interests should be evaluated by assets evaluation agency with securities related qualification.
(a) 设押资产上的担保权通过登记而具有对抗第三方的效力 而收益是一种可通过登记使其担保权具有对抗第三方效力的资产
(a) The security right in the encumbered assets was made effective against third parties by registration and the proceeds are a kind of asset in which a security right may be made effective against third parties by registration
为改进和储存资产的资产权利持有人
Holders of rights in assets for improving and storing the assets
为此 单独评估了项目资产和收益以及与项目有关的权利和义务 并将其与项目主办人的资产严格区分开
To that end, the project s assets and revenue, and the rights and obligations relating to the project, are independently estimated and are strictly separated from the assets of the project sponsors.
(b) 将资产分配给高收益债券 将给投资组合带来进一步的多样化益处 足以超出这一资产类型的风险
(b) An allocation to high yield bonds will provide further diversification benefits to the portfolio, more than compensating for the risk of this asset category
(a) 中止针对债务人资产的执行 包括为使担保权益具有对抗第三方效力而采取的行动和对担保权益的强制执行
(a) Staying execution against the assets of the debtor, including actions to make security interests effective against third parties and enforcement of security interests
中国将保护外资企业合法权益 坚决依法惩处侵犯外商合法权益特别是侵犯知识产权行为 提高知识产权审查质量和审查效率 引入惩罚性赔偿制度 显着提高违法成本
China would protect the lawful rights and interests of foreign invested enterprises, resolutely punish violations of the lawful rights and interests of foreign merchants according to the law, especially for violations of intellectual property rights, improve the quality and efficiency of intellectual property review, and introduce a punitive compensation system to significantly increase the cost for violating the law.
28. 应世界知识产权组织(知识产权组织)的要求,改变了由基金资助旅费为受益人作出的旅程安排,使他们也可以参加知识产权组织在1998年7月23日和24日主办的知识产权与土著人民圆桌会议 世界知识产权组织支付受益人额外日子的津贴
28. Following a request by the World Intellectual Property Organization (WIPO), the travel arrangements of the beneficiaries of travel grants from the Fund were changed to allow them also to participate in the Roundtable on Intellectual Property and Indigenous Peoples, organized by WIPO on 23 and 24 July 1998. The World Intellectual Property Organization paid for the extra days of stipend for the beneficiaries.
出售 的 资产 为 股权 的 , 其 资产 总额 , 营业 收入 以及 资产 净额 分别 以 被 投资 企业 的 资产 总额 , 营业 收入 以及 净资产 额 与 该项 投资 所 占 股权 比例 的 乘积 为准 .
if the assets sold are equity, the total assets, business income and net assets are respectively the product of total assets, business income and net assets of the invested enterprise and the equity percentage of the investment.
(a) 在正常经营过程中动用和处分破产财产中的资产 包括设押资产 但现金收益除外
(a) The use and disposal of assets of the estate (including encumbered assets) in the ordinary course of business, except cash proceeds and
D. 破产法应规定 设保人破产财产中在破产程序启动后获得的资产受设保人在破产程序启动前设定的担保权的制约 条件是该资产是作为设保人在程序启动前的资产的设押资产的收益 不论是现金还是非现金
The insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of an insolvency proceeding with respect to the grantor is subject to a security right created by the grantor before the commencement of the insolvency proceeding to the extent the asset is proceeds (whether cash or non cash) of an encumbered asset which was an asset of the grantor before the commencement of the proceeding.
(137) 破产法应规定 利益方有权就破产程序中涉及其权利 义务或利益的任何问题申述己见
(137) The insolvency law should specify that a party in interest have a right to be heard on any issue in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests.

 

相关搜索 : 权益类资产 - 资产与权益 - 资产与权益 - 产权或权益 - 权资产 - 资产权 - 矿产权益 - 财产权益 - 权益类资产比例 - 权益类资产比例 - 收益资产 - 资产收益 - 资产收益