"赔偿保险"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
(二))保险 索赔和赔偿科 | (ii) Insurance Claims and Compensation Section |
第四十五 条 保险 事故 发生 后 保险人 未 赔偿 保险金 之前 被 保险人 放弃 对 第三者 的 请求 赔偿 的 权利 的 保险人 不 承担 赔偿 保险金 的 责任 | Article 45 If the insured waives the right of indemnity against the third party after the occurrence of the insured event and before the insurer making the indemnity, the insurer shall bear no obligation for indemnity. |
职业工伤保险的赔偿费高于一般的健康和养恤金保险赔偿费 | Occupational injury insurance benefits are higher than general health and pension insurance benefits |
前 款 规定 的 保险 事故 发生 后 被 保险人 已经 从 第三者 取得 损害 赔偿 的 保险人 赔偿 保险金 时 可以 相应 扣 减 被 保险人 从 第三者 已 取得 的 赔偿 金额 | In the event of the occurrence of the insured event referred to in the preceding paragraph, the insurer may, at the time of making indemnity, deduct therefrom a corresponding amount which the insured has received as indemnity from the third party. |
保险人 向 被 保险人 赔偿 保险金 后 被 保险人 未 经 保险人 同意 放弃 对 第三者 请求 赔偿 的 权利 的 该行 为 无效 | If the insured, without the insurer's consent, waives the right of indemnity against the third party after indemnity is made by the insurer, the waiver of the insured shall be regarded as invalid. |
第四十四 条 因 第三者 对 保险 标的 的 损害 而 造成 保险 事故 的 保险人 自 向 被 保险人 赔偿 保险金 之 日 起 在 赔偿 金额 范围 内 代 位 行使 被 保险人 对 第三者 请求 赔偿 的 权利 | Article 44 When the occurrence of the insured event results from the loss or damage to the Subject matter of the insurance caused by a third party, the insurer may be subrogated into the insured's right of indemnity against the third party up to the amount of indemnity from the date when the amount of indemnity is made. |
由于 被 保险人 的 过错 致使 保险人 不能 行使 代 位 请求 赔偿 的 权利 的 保险人 可以 相应 扣 减 保险 赔偿金 | The insurer may deduct a corresponding sum from the amount of indemnity if it is not able to exercise the right of indemnity by subrogation due to the fault of the insured. |
二 赔偿 或者 给付 保险金 | indemnity or payment of the insurance benefits |
七. 航空赔偿责任保险 51 9 | VII. Aviation liability policy |
九 保险金 赔偿 或者 给付 办法 | Method of payment of indemnity or the insurance benefits |
六. 排雷赔偿责任保险 44 50 9 | VI. Demining liability policy |
保险人 依照 第一 款 行使 代 位 请求 赔偿 的 权利 不 影响 被 保险人 就 未 取得 赔偿 的 部分 向 第三者 请求 赔偿 的 权利 | The right of indemnity by subrogation exercised by the insurer in accordance with the first paragraph shall in no way affect the insured's right of indemnity against the third party for the unindemnified amount. |
第九十四 条 保险 公司 应当 按照 已经 提出 的 保险 赔偿 或者 给付 金额 以及 已经 发生 保险 事故 但 尚未 提出 的 保险 赔偿 或者 给付 金额 提取 未决 赔款 准备金 | Article 94 An insurance company shall set aside an outstanding loss reserve for the amount of insurance indemnity or the amount of the insurance benefits which have already been claimed, and for those amounts due for which the insured events have occurred, but which has not yet been claimed. |
保险 金额 是 指 保险人 承担 赔偿 或者 给付 保险金 责任 的 最高 限额 | The sum insured refers to the maximum amount which the insurer undertakes to indemnify or pay under its insurance obligation. |
责任 保险 是 指 以 被 保险人 对 第三者 依法 应 负 的 赔偿 责任 为 保险 标的 的 保险 | Liability insurance refers to an insurance the subject matter of the insurance of which is the insured's liability to indemnify a third party pursuant to laws. |
2.2 损失由若干家保险公司给予了赔偿 包括荷兰皇家Verzekeing Maatschappij NV(皇家保险公司)给予的部分损失赔偿 | 2.2 The damage was covered by several insurance companies, including Royal Nederlands Verzekeing Maatschappij NV (Royal), which partially compensated the damage. |
对国外财产保险和排雷赔偿责任保险都进行全面的风险评价 | Performance of comprehensive risk assessments of both the foreign property and demining liability programmes |
保险人 是 指 与 投保人 订立 保险 合同 并 承担 赔偿 或者 给付 保险金 责任 的 保险 公司 | An insurer refers to the insurance company which enters into an insurance contract with an applicant and is obligated to make indemnity or payments of the insurance benefits. |
第二十四 条 保险人 收到 被 保险人 或者 受益人 的 赔偿 或者 给付 保险金 的 请求 后 对 不 属于 保险 责任 的 应当 向 被 保险人 或者 受益人 发出 拒绝 赔偿 或者 拒绝 给付 保险金 通知书 | Article 24 After receiving a claim for indemnity or payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, the insurer shall issue to the insured or the beneficiary a notice declining indemnity or payment of the insurance benefits for any events not falling within the scope of the cover. |
原 保险 的 被 保险人 或者 受益人 不得 向 再 保险 接受人 提出 赔偿 或者 给付 保险金 的 请求 | The insured or the beneficiary of the direct insurance shall not claim for the indemnity or payment of the insurance benefits from the reinsurer. |
26. 保险索赔和赔偿科为维持和平行动提供两类直接服务 | 26. The Insurance Claims and Compensation Section provided two types of direct services for peacekeeping operations. |
参加保险的人在工作中或在上下班途中受伤 可得到保险赔偿费 | Benefits are paid when an insured person is injured at work or while travelling to or from work. |
保险 金额 低于 保险 价值 的 除 合同 另 有 约定 外 保险人 按照 保险 金额 与 保险 价值 的 比例 承担 赔偿 责任 | Unless otherwise specified in the contract, in the event that the sum insured is less than the insured value, the insurer shall undertake the obligation for indemnity pro rata of the sum insured to the insured value. |
对国外财产和排雷赔偿责任保险未进行过任何风险评估 | No risk assessment for the foreign property and demining liability policies had been performed |
(b) 空间活动的商业方面 例如产权 保险和赔偿 | (b) Commercial aspects of space activities (e.g. property rights, insurance and liability) |
4. 在总部的方案规划 预算和帐务厅内的保险索赔和赔偿科(保险科)负责决定 管理和监测对联合国的商营保险 | 4. The Insurance Claims and Compensation Section, within the Office of Programme Planning Budget and Accounts (Insurance Section), at Headquarters, is responsible for establishing, administering and monitoring commercial insurance coverage for the United Nations. |
重复 保险 的 保险 金额 总和 超过 保险 价值 的 各 保险人 的 赔偿 金额 的 总和 不得 超过 保险 价值 除 合同 另 有 约定 外 各 保险人 按照 其 保险 金额 与 保险 金额 总和 的 比例 承担 赔偿 责任 重复 保险 是 指 投保人 对 同一 保险 标的 同一 保险 利益 同一 保险 事故 分别 向 二个 以上 保险人 订立 保险 合同 的 保险 | A double insurance refers to insurance under which an applicant enters into insurance contracts with two or more insurers on the same subject matter of the insurance, the same insurable interests and the same insured event. |
她妻子没得到一点保险赔偿 法庭最后判她败诉 | She didn't get any compensation. The case went against her. |
第二十五 条 保险人 自 收到 赔偿 或者 给付 保险金 的 请求 和 有关 证明 资料 之 日 起 六十日 内 对 其 赔偿 或者 给付 保险金 的 数额 不能 确定 的 应当 根据 已 有 证明 和 资料 可以 确定 的 最低 数额 先 予 支付 保险人 最终 确定 赔偿 或者 给付 保险金 的 数额 后 应当 支付 相应 的 差额 | The insurer shall pay the balance after the final amount of indemnity or payment of the insurance benefits is determined. |
被 保险人 未 履行 前 款 规定 的 通知 义务 的 因 保险 标的 危险 程度 增加 而 发生 的 保险 事故 保险人 不 承担 赔偿 责任 | If the insured fails to fulfill the obligation of notice stipulated in the preceding paragraph, the insurer shall bear no obligation for indemnity of the insured event which occurs due to the increased risk to the subject matter of the insurance. |
基础结构项目基本上包括涉及工厂和设备的意外保险 第三方责任保险和工伤事故赔偿保险 | Typically, an infrastructure project will involve casualty insurance covering its plant and equipment, third party liability insurance, and workmen s compensation insurance. |
赔偿委员会承认这些危险,因此要求各国政府保留一份领取赔偿金人数的正确记录,以期进一步减少向索赔者发出重复付款的危险 | The Commission acknowledged those risks and therefore requested Governments to keep an accurate record of the persons to whom awards had been paid in order to further reduce the risks of making duplicate payments to claimants. |
你应该知道 由于你不是雇员 你不受到州赔偿保险条例所保障 | I suppose you realize, Mr. Dietrichson... that, not being an employee... you are not covered by the State Compensation Insurance Act. |
第一百二十五 条 因 保险 经纪人 在 办理 保险 业务 中 的 过错 给 投保人 被 保险人 造成 损失 的 由 保险 经纪人 承担 赔偿 责任 | Article 125 An insurance broker shall be liable for damages or losses caused to the applicant or the insured due to the negligence of the insurance broker in the course of transacting insurance business. |
保险人 未 及时 履行 前 款 规定 义务 的 除 支付 保险金 外 应当 赔偿 被 保险人 或者 受益人 因此 受到 的 损失 | If the insurer fails to fulfill the obligations specified in the preceding paragraph in a timely manner then, in addition to the payment of compensation, the insurer shall compensate the insured or the beneficiary for any damage incurred thereby. |
投保人 故意 不 履行 如实 告知 义务 的 保险人 对于 保险 合同 解除 前 发生 的 保险 事故 不 承担 赔偿 或者 给付 保险金 的 责任 并 不 退还 保险费 | If any applicant intentionally fails to perform his her obligation of making a full and accurate disclosure, the insurer shall bear no obligation for making any indemnity or payment of the insurance benefits, or for returning the premiums paid for the occurrence of the insured event which occurred prior to the termination of the contract. |
投保人 被 保险人 或者 受益人 有 前 三 款 所 列 行为 之一 致使 保险人 支付 保险金 或者 支出 费用 的 应当 退回 或者 赔偿 | The applicant, the insured or the beneficiary shall refund or indemnify the insurer for any payments or expenses which were made or incurred by the insurer due to the commission of any act stipulated in the foregoing three paragraphs of this Article by the applicant, the insured or the beneficiary. |
VVAA Schadeverzekeing smattschappij (VVAA)保险公司是事故发生期间为提交人承保第三方保险的公司 该公司向皇家保险公司支付了部分损失赔偿 | The insurance company VVAA Schadeverzekeing smattschappij (VVAA), with whom the author had third party insurance at the time of the accident, partially compensated the damage to Royal. |
因此 通常要求运营和保养公司提供履约保证书或保证金 并要求其购买和保持足够的保险 如意外保险 工伤事故赔偿保险 环境损害保险和第三方责任保险 | The operation and maintenance company is thus usually required to provide performance or surety bonds, and to purchase and maintain adequate insurance, including casualty insurance, workmen s compensation insurance, environmental damage and third party liability insurance. |
第二十七 条 被 保险人 或者 受益人 在 未 发生 保险 事故 的 情况 下 谎称 发生 了 保险 事故 向 保险人 提出 赔偿 或者 给付 保险金 的 请求 的 保险人 有 权 解除 保险 合同 并 不 退还 保险费 | Article 27 The insurer may terminate the insurance contract and refuse to return the premiums paid if the insured or the beneficiary falsely claims that an insured event has occurred, and submits a claim for indemnity or payment of the insurance benefits, although such insured event has not occurred. |
第二十六 条 人寿保险 以外 的 其他 保险 的 被 保险人 或者 受益人 对 保险人 请求 赔偿 或者 给付 保险金 的 权利 自 其 知道 保险 事故 发生 之 日 起 二 年 不 行使 而 消灭 | Article 26 With respect to insurance other than life insurance, the rights of the insured or the beneficiary to claim for indemnity or payment of the insurance benefits shall expire if the insured or the beneficiary fails to exercise his her rights to claim within two (2) years from the date when the insured or the beneficiary is aware of the occurrence of the insured event. |
管理事务部指出 quot .铭记未给各维持和平特派团的类似设备购买商业保险,维和部从未正式要求此类保险,保险 索赔和赔偿科也未进一步处理此事 quot | The Department of Management stated that bearing in mind that similar equipment at peacekeeping missions ... is not commercially insured, the Department of Peacekeeping Operations did not formally request such coverage and the matter was not further pursued by ICCS . |
奥地利卖方没有通知被告 但通知了其保险公司原告要求赔偿 | The Austrian seller did not inform the defendant, but gave notice to its insurance company, the plaintiff, for compensation. |
一次总付赔偿金 支付给一名终生或长期残疾的工人(已保险的) | Lump sum compensation for an (insured) worker who suffers permanent or long term bodily injury |
任何 单位 或者 个人 都 不得 非法 干预 保险人 履行 赔偿 或者 给付 保险金 的 义务 也 不得 限制 被 保险人 或者 受益人 取得 保险金 的 权利 | No entity or individual shall illegally interfere with the insurer's obligation for indemnity or payment of the insurance benefits, or hinder the right of the insured or the beneficiary to receive the payment. |
相关搜索 : 保险赔偿 - 保险赔偿 - 赔偿和保险 - 保险赔偿金 - 赔偿责任保险 - 职工赔偿保险 - 每日赔偿保险 - 赔偿风险 - 赔偿保证 - 担保赔偿 - 保证赔偿 - 担保赔偿 - 赔偿