"familial melanoma"的翻译 使用中文:
字典 英语-中国人
例子 (外部来源,未经审查)
That is due to many factors religious, social, familial and moral. | 这其中存在许多因素 宗教的 社会的 家庭的和道德的 |
Sentinel lymph node dissection has really changed the way that we manage breast cancer, melanoma. | 前哨淋巴结解剖 已经改变了我们治疗乳腺癌和黑素瘤的方式 |
Drug abuse is the result of many complex personal, social and familial problems (Bangladesh). | 药物滥用是许多复杂的个人 社会和家庭问题的结果 孟加拉国 |
Yet when it came to a disease like diabetes that kills Americans eight times more frequently than melanoma, | 但講到一啲好似糖尿病咁嘅病 比黑色素瘤奪去多八倍美國人嘅病 |
The areas addressed by the system are abuse, injury, sexual abuse and commercial sexual exploitation, intra or extra familial. | 该系统涉及的领域有 虐待 伤害 性虐待和商业性剥削 无论是发生在家庭内部的还是家庭以外的 |
The highest rate is that of trachea cancer, bronchitis and lung cancer, followed by skin cancers (without melanoma), breast cancer and stomach cancer. | 发病率最高的是气管癌 气管炎和肺癌,其次是皮肤癌(不带黑瘤) 乳腺癌和胃癌 |
Making true progress towards an enabling world requires the combined efforts of all at every level international, regional, national, communal and familial. | 要取得真正的进展 创造一个条件有利的世界 就需要国际 区域 国家 社区和家庭各方各面共同作出努力 |
The organizations clarified that the evacuation of local staff across international borders created problems that had, inter alia, administrative, legal and familial consequences. | 有关组织指出,把当地雇用的工作人员撤离到跨越国境的地方会产生问题,并且还涉及行政 法律和家属方面的复杂后果 |
Excluding non melanoma skin cancers, there were 88,398 new cancer cases (337.6 per 100,000 ) and 36,319 deaths due to cancer in Australia (127.3 per 100,000 ) in 2001. | 除了非黑瘤皮肤癌外 另外有88 398例新癌症病患 每100 000人 中有337.6例 2001年 澳大利亚有36 319人死于癌症 每100 000人 中有127.3例 |
A gender approach led to a consideration of not only biological factors, but also social and economic status and cultural, environmental, familial, occupational and political factors. | 性别方针使得不单考虑到生物学因素,而要将社会和经济地位及文化 环境 家庭 职业和政治等因素都列入考虑 |
A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. | 9. 受害者 的身份不应取决于从事违法行为的人是否已被确认 逮捕 起诉或定罪 也不应取决于行为人与受害者之间是否存在亲属关系 |
A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. | 9. 受害人的身份不取决于实施违法行为的人是否已被确认 逮捕 起诉或定罪 也不取决于行为人与受害人之间是否存在亲属关系 |
A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. | 适当时 根据国内法 受害者 还包括直接受害者的直系亲属或受扶养人以及出面干预以帮助处于困境中的受害者或阻止加害他人行为而遭受损害的人 |
Favorite jokes of children and their dynamic relation to intra familial conflicts , in It apos s a Funny Thing, Humour, Eds. T. Chapman and H. Foot, Oxford, Pergamon Press, 1977, pp. 407 411 | 幽默,是件逗人发笑的事 中 quot 儿童最喜欢的玩笑及其与家庭内冲突的动态关系 quot T.Chapman 和H.Foot 牛津 Pergamon出版社 1977年 第407 411页 |
I was also doing cancer research, immune based therapies for melanoma, to be specific, and in that world I was actually taught to question everything, to challenge all assumptions and hold them to the highest possible scientific standards. | 研究以免疫系統為本嘅黑色素瘤療法 研究裏面 我學到要凡事問問題 質疑所有假設 |
9. A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. | 9. 受害人的身份不取决于实施违法行为的人是否已被确认 逮捕 起诉或定罪 也不取决于行为人与受害人之间是否存在亲属关系 |
It is concerned that abandonment, child labour, sexual exploitation and abuse, physical ill treatment and familial violence continue to occur, and calls for a specific policy for children to be developed to address these issues. | 委员会对于继续发生遗弃 童工 性剥削和虐待 体罚和家庭暴力等感到关切 呼吁为解决这些问题专门制定面向儿童的政策 |
It is concerned that abandonment, child labour, sexual exploitation and abuse, physical ill treatment and familial violence continue to occur, and calls for a specific policy for children to be developed to address these issues. | 委员会关切继续发生遗弃儿童 童工 性剥削和虐待 体罚和家庭暴力等现象 呼吁为儿童制定专门政策 解决这些问题 |
Last year, a record 61 drugs were introduced worldwide, compared with an annual average of 34 in the previous decade. More than 40 of these treatments were for rare or difficult to treat conditions, including hepatitis C, meningococcal B, and metastatic melanoma. | 证明就在数据中 去年 全世界新上市药品达到了创纪录的61种 而过去十年平均每年只有34种 这些医药的40 以上为针对罕见病或疑难杂症的对策 包括丙型肝炎 乙型脑膜炎和转移性黑色素瘤 而更多的新突破已经看到了曙光 据估计 全行业大约70 的目前正在研发的药物为潜在的 同类首种 医药 这意味着它们通过全新的行为机制对抗疾病 |
In females, breast cancer (11,791 cases, or 93.1 per 100,000 population ) is the most common registrable cancer, followed by colorectal cancer (5,883), melanoma (3,861) and lung cancer (2,891), in total, they account for 60 per cent of all registrable cancers in females. | 乳腺癌是女性最常见的癌症(有11 791例 或每100 000人 中93.1例) 然后是直肠癌(5 883例 黑素瘤 3 861例 和肺癌 2 891例 占女性癌症患者的60 |
(c) Remove all legal provisions and texts which allow for or condone acts or practices that directly or indirectly subject women to violence and other forms of degrading or humiliating treatment or punishment, irrespective of the familial or social relationship of the persons involved | (c) 取消凡允许或宽恕直接或间接使妇女遭受暴力和其他形式有辱人格或屈辱待遇或处罚的行为或做法的一切法律规定和条文 无论所涉人员的家庭关系或社会关系 |
But our dramatic progress in detecting and treating cancer has also led to growing awareness of the problem of tumor dormancy a patient appears to be cured, only to have the same cancer return years or even decades later. In breast cancer or melanoma, for example, recurrences 25 years after initial treatment have been reported. | 但我们在检测和治疗癌症方面所取得的重大进展也引起了对肿瘤休眠问题的更多重视 病人往往似乎被治愈了 但却在数年甚至数十年之后复发 比如在乳腺癌和黑素瘤方面就有25年后再度复发的报告 |
56. The weakening of intergenerational connections in the context of ageing societies implies that various needs of youth, children and older persons, which may have been supported through intricate and complex familial relationships, are increasingly not being met and are instead becoming the responsibility of the State or the private sector. | 56. 在老龄社会 代际联系日趋薄弱 这意味着过去曾由错综复杂的家庭关系维系的青年 儿童和老年人的各种需求 越来越得不到满足 反而日益成为国家或私营部门的责任 |
78. The study carried out by IOM in Cambodia6 on the recruitment of women and girls for prostitution did not lead to the impression that there exists a highly organized (inter) national criminal network of recruiters and brothel owners, but rather that the networks are based more on a personal, sometimes familial, set of relationships. | 78. 国际移徙组织在柬埔寨进行关于物色妇女和女童去做妓女的研究报告6并没有给人这样的印象,即世界上有一个非常有组织的国家 国际性中介人和妓院老板犯罪网络 看来这些网络多半是个人的关系网有些是家族关系网 |
Unlike the first generation of Asian women leaders, who gained power primarily because of their familial connections, the emerging crop are strong, confident, and ready to take on the challenge of leading their nations on their own terms. Their followers appear to see in them harbingers, unjaded by history, of the change for which their societies are clamoring. | 与借助家族势力登台的第一代亚洲女性领导人不同 新的一代更强势 更具自信 并准备用自己独有的方式来迎接领导国家的挑战 她们的追随者似乎将其视为没有历史包袱的预言家 并将为他们的社会带来渴望已久的变革 |
Also calls upon States to address and pay particular attention to cases of international parental or familial child abduction, and encourages States to engage in multilateral and bilateral cooperation to resolve these cases, preferably by accession to the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, and to facilitate, inter alia, the return of the child to the country in which he or she resided immediately before the removal or retention | 10. 又吁请各国处理并特别关注父母或家庭成员对儿童的国际绑架案件 并鼓励各国开展多边和双边合作 最好是加入 国际儿童拐骗事件的民事问题海牙公约 以便解决这些案件 并且除其他外 促使儿童返回其在被劫走或羁留之前居住的国家 |
While conceding that it is reasonably common for children to relocate with their parents, the authors argue that in Vanessa's case such relocation would be forced on her as an Australian citizen, by the pernicious operation of two Australian statutes, as well as by her youth and familial ties. The application of Australian law to this case is thus said to be arbitrary, and to fall factually into the exceptional circumstances identified in Winata. | 尽管提交人承认子女与父母一道搬迁 比较常见 但他们争辩说 对Vanessa来说 这一搬迁却 是由于不近人意地执行澳大利亚两项规章并且由于她年少以及家庭关系的原因 而强加于(身为澳大利亚公民的)她的 因此 在本案中适用澳大利亚法律具有任意性质 而且实际上属于Winata案中所明确的例外情况 |
Also calls upon States to address and pay particular attention to cases of international parental or familial child abduction, and encourages States to engage in multilateral and bilateral cooperation to resolve these cases, preferably by accession to the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, and to facilitate, inter alia, the return of the child to the country in which he or she resided immediately before the removal or retention | 10. 又吁请各国处理并特别关注父母或家庭成员对儿童的国际绑架案件 并鼓励各国开展多边和双边合作 最好是加入 国际儿童拐骗事件的民事问题海牙公约 以便解决这些案件 并且除其他外 促使儿童返回其在被劫走或羁留之前居住的国家 |
Related searches : Malignant Melanoma - Mucosal Melanoma - Nodular Melanoma - Melanoma Cells - Ocular Melanoma - Cutaneous Melanoma - Advanced Melanoma - Metastatic Melanoma - Familial Problems - Familial Bonds - Familial Cases