"monarchs"的翻译 使用中文:


  字典 英语-中国人

  例子 (外部来源,未经审查)

We Middle Eastern monarchs seem to have a pretty precarious existence.
我们中东君主看来朝不保夕
The intent to convert indigenous peoples to Christianity and bring them under the sovereignty of foreign monarchs created widespread havoc, despite some early attempts at friendly treatment .
quot 7 让土著人民皈依基督教 将他们纳入外国君主的 quot 统治权 quot 之下的企图造成了广泛的破坏 尽管最初有一些 quot 友好相待 quot 的尝试
Monarchs today are reared to be ordinary, as suits their diminished role in national life. But democratic countries need symbols of the extraordinary if they are not to sink into permanent mediocrity.
今天的君主被塑造成了普通人 以契合他们在国家生活中作用的日益式微 但民主国家如果不想陷入永恒的平庸 就需要代表卓越的象征
For Tocqueville, the grab for centralized power by the absolutist Bourbon monarchs, followed by the French Revolution and Napoleon s Empire, had destroyed the good with the bad in France s neo feudal order. Decades later, the new order was still in flux.
对托克维尔来说 法国先是被专制的波旁王朝攫取了中央集权 接着又受到大革命和拿破仑帝国的折腾 于是新封建秩序摧毁殆尽 不管是优点还是缺点都没有留下 几十年后 新秩序仍有待建立
Elections have begun to play a greater role in Qatar, Kuwait, Bahrain, and Oman, but none uses free and fair elections to fill the most important and powerful political offices. Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
选举的作用在卡塔尔 科威特 巴林和阿曼的作用日益增强 但上述没有哪个国家采用自由公正的选举来任命掌握实权的政治要职 传统的君主仍然有任命和裁决的广泛权力
Congress, at its core, pursues a form of dynastic democracy with the characteristics of a Sultanistic regime a regime with no purpose or function apart from maintaining the leader s personal authority. But, though such leaders perhaps have more personal authority than even medieval monarchs, their authority is brittle.
从本质上说 国大党追求的是一种带 苏丹体制 特征的王朝式民主 这种体制的唯一目的和功能是维系 领袖的个人威权 但是 尽管领袖可能拥有比中世纪君主还要大的个人威权 他手里的权力却并不坚挺 此外 这种体制会令社会失去凝聚力 社会会缺乏共同价值观 沦落到 信仰真空 的状态
Indeed, an attack would most likely increase America s reliance on unsavory Islamist rulers in countries ranging from Saudi Arabia and Qatar to Turkey and the United Arab Emirates. Some Arab monarchs have pledged to bankroll the US attack an investment that they would easily recover, given that the war talk has already increased oil prices.
事实上 打击叙利亚很可能让美国更加依赖于从沙特到卡塔尔和从土耳其到阿联酋的不受欢迎的伊斯兰统治者 一些阿拉伯君主承诺为美国的打击提供资金 这笔投资很容易就能回本 因为战争言论已经使石油价格上涨
Similarly, northern Italians don t like their tax money being used to help the south, but at least they still have a language more or less in common, as well as TV stars, a national soccer team, and Silvio Berlusconi. The Belgians only have a king, who is descended, like most European monarchs, from Germans.
同样 意大利北方人也不喜欢让他们的税金用来帮助南部 但是至少他们还多多少少都有一个共同的语言以及电视明星 国家足球队以及贝鲁斯科尼 比利时人只有一个国王而已 而国王也是像大多数欧洲君主一样是德国后裔
Successive European and American governments share an atavistic fear of the Islamic alternative to Arab secular nationalists like Fatah, and so have defended the status quo. But repression of all Arab opposition movements by the region s monarchs and secular dictators meant that protection of the Mosque became the only umbrella under which to engage politically.
欧洲国家以及美国的历届政府对取代类似法塔赫那样的阿拉伯世俗民族主义者的 伊斯兰替代品 怀有隔代遗传的恐惧 因此维护现状 但是 该地区的君主以及世俗独裁者们压制所有的阿拉伯反对派 这意味着 保卫清真寺 成为政治参与的唯一框架
For nearly 60 years, universal suffrage has made successive French presidents the modern equivalents of elected monarchs, men who have concentrated in their hands more power than their counterparts in any other democratic country. Chirac s shortening of the presidential term from seven to five years has, paradoxically, resulted in an even greater concentration of presidential power.
近60年以来 普选权都赋予了历届法国总统帝王般的权威 他们手中握有的权力比其他各国领袖都要多 讽刺的是 希拉克将总统任期从7年缩短到5年的做法反而令权力更加集中到总统手中 这种权倾一时的总统制的问题就在于拿到了大多数选票并不意味着当选人就掌握了治理的艺术 这是一种矜持 耐心 宁静以及温和的混合体 再加上政治能量以及行动主义
While it is now clear that much of the Arab world is in transition, the end point is not yet clear. But Barack Obama s administration apparently has concluded that Arab monarchs are likely to survive, whereas Arab presidents are more likely to fall, and that it is acceptable for the United States to continue to coddle tyrannical kings.
虽然当前大多数阿拉伯国家显然都处于转型期 但转型的终点却依然模糊不清 但美国总统奥巴马则明确认为各个阿拉伯王朝都将继续存活下来 相反那些总统们则更可能下台 而美国也乐于继续关照这些专制帝王
In January 2005, on the occasion of the State visit to Morocco by King Juan Carlos I and Queen Sofia of Spain, the aforesaid agreements were reaffirmed at the highest level and the state of progress of the project studies was presented to the monarchs at an audience held for that purpose by King Mohamed VI.
26. 2005年1月 西班牙胡安 卡洛斯一世国王和索菲亚王后对摩洛哥进行国事访问 在会见穆罕默德六世国王期间 双方以最高级别重申了上述一致意见 并听取了项目研究进展情况的介绍
27. In the light of the major changes that have occurred in the past 50 years in the sphere of human rights, it is a little surprising to recall that until very recently, and throughout virtually all mankind apos s history, the absolute power to determine which rights they allowed their subjects and to establish internal mechanisms for protecting them lay with sovereigns (monarchs, emperors, etc.) and later with States.
27. 鉴于过去50年里人权领域发生的重大变化 人们毫不奇怪地回顾到 直到最近为止 在几乎整个人类历史上 确定允许其国民享有哪些权利并制订保护这些权利的国内机制的绝对权力属于君主(君主国 皇帝等) 后来属于国家