Translation of "forfeited" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Forfeited - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Forfeited assets become State property.
(5) 被没收的资产应成为国家财产
The forfeited assets of equivalent value become State property.
(3) 被没收的等值资产应成为国家财产
The right of separation on the ground of impotence shall under no circumstances be forfeited.
2. 在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利
That will be difficult. Cleopatra has forfeited her right. I shall try to decide justly.
恐怕困难重重 克莉奥佩特拉已犯罪失权
A woman may, however, reject the abode chosen by her husband, in which case maintenance is forfeited.
但是 妇女可以拒绝其丈夫选择的住所 在这种情况下 生活费要被没收
The right of custody shall be reinstated if the reason for which it was forfeited no longer obtains.
当丧失监护权的原因消失后 应当恢复监护权
The author apos s claim was for the forfeited deposit and various damages, amounting to a total of 34,663.
提交人要求赔偿相当于34,663元的预付款和其他损失
(i) Compensation for damages, including compensation coming from fines, penalties or forfeited assets of perpetrators of such trafficking and
㈠ 赔偿损害 包括由这种贩运的作案者的罚款 处罚或没收资产提供的赔偿 和
Any such leave which is not so utilized within four months following departure from the mission area shall be forfeited.
任何这种假期如在离开任务地区后四个月内没有利用 即应作废
The right of the wife to maintenance shall be forfeited if she works outside the home without her husband's permission.
如果妻子未经丈夫同意而外出工作 她将丧失获得生活费的权利
By utterly failing in its responsibility, Portugal has therefore in fact forfeited any right to be still considered the administering Power.
葡萄牙完全没有履行其责任,因此,它实际上已经放弃了权利,不能再将它视为管理国
(c) Require the appropriate marking of any firearms confiscated or forfeited pursuant to article VII of this Protocol that is retained for official use.
(c) 要求在根据本议定书第七条加以查抄或没收 但留作政府使用的任何枪支上打上适当的标记
If separation occurs for a reason attributable to the wife prior to consummation of the marriage and lawful khilwah, the dower shall be forfeited in full.
如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的 将会丧失全部彩礼
You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole fruit be forfeited, the seed which you have sown, and the increase of the vineyard.
不可把 兩樣 種子 種 在 你 的 葡萄 園裡 免得 你 撒種 所 結 的 和 葡萄園 的 果子 都 要 充公
You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole fruit be forfeited, the seed which you have sown, and the increase of the vineyard.
不 可 把 兩 樣 種 子 種 在 你 的 葡 萄 園 裡 免 得 你 撒 種 所 結 的 和 葡 萄 園 的 果 子 都 要 充 公
On 20 October, I received a reply in which the President states that the Security Council and I have forfeited our relevance on matters relating to the peace process.
10月20日 我接到总统的回信 说安全理事会与我在这个和平进程的有关事务上已经 不相干
(h) Establishing a database for consultation among States Parties on illicit manufacture of and trafficking in firearms, ammunition, explosives and other related materials, including those seized, confiscated or forfeited
(h) 建立一个数据库 以便缔约国之间就非法制造和贩运枪支弹药 炸药及其他有关材料和所缉获 查抄或没收的这类物品进行磋商
If a female custodian marries anyone other than a relative in a degree of consanguinity that precludes marriage to the child in her custody (mahram), her custody shall be forfeited.
如果女性监护人嫁给与被监护子女具有禁止结婚的某种血缘关系的亲戚以外的人 她将丧失监护权
2.2 On 19 September 1989, a letter from the contractor informed the author apos s lawyer that the contract had been terminated and that the author had forfeited his deposit.
2.2 1989年9月19日,承包商致函提交人律师 合同已经终止,提交人失去了预付款
Pending the entry into force of the court order, it is prohibited to transfer or otherwise dispose of the forfeited assets with the aim to prevent the execution of the forfeiture order.
(3) 如果犯罪者未经许可或是在违反了法律和规章的情况下拥有第1和2款内所述得被没收的资产 则法院在一切情况下都应下令加以没收
and that whoever didn't come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
凡 不 遵首 領 和 長老 所 議定 三 日 之 內 不 來 的 就 必抄 他 的 家 使 他 離開 被 擄歸 回 之 人 的 會
and that whoever didn't come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
凡 不 遵 首 領 和 長 老 所 議 定 三 日 之 內 不 來 的 就 必 抄 他 的 家 使 他 離 開 被 擄 歸 回 之 人 的 會
On the late delivery claim, the vendor argued that the buyer forfeited its right to complain because it was itself in breach of its payment obligation, specifically by failing to provide a timely letter of credit.
关于迟交货的索赔要求 供应方提出 买方失去了控告权 因为它本身违反了其付款义务 特别是它未能及时提供信用证
The right of a female custodian to custody of her children shall not be forfeited on the ground of her employment if she ensures that they are cared for and looked after in an acceptable manner.
2. 女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权 只要她能确保孩子得到适当的照顾
G. Other matters The Board also reviewed the present provisions of the Regulations relating to partial commutation of a deferred retirement benefit under article 36 of the Regulations, whereby a surviving spouse apos s benefit was forfeited.
314. 联委会还审查了 条例 中关于根据第36条部分折算递延退休金的现有规定,按照这些规定,未亡配偶恤金已经丧失
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
凡 不 遵首 領 和 長老 所 議定 三 日 之 內 不 來 的 就 必抄 他 的 家 使 他 離開 被 擄歸 回 之 人 的 會
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
凡 不 遵 首 領 和 長 老 所 議 定 三 日 之 內 不 來 的 就 必 抄 他 的 家 使 他 離 開 被 擄 歸 回 之 人 的 會
56. Some claim that the Bidun had been suspected of treason and therefore ousted from the army, had forfeited all their social rights, including the right to education and to free medical care, and were unable to find jobs.
56. 一些人声称 由于BIDUN被怀疑叛国被军队驱逐 因此失去了他们所有的社会权利 包括接受教育和免费医疗的权利 他们也找不到工作
The woman's right to seek a separation on the ground of the defects set forth in the preceding article shall be forfeited if she was aware of such defects prior to the contract of marriage or was accepting of them thereafter.
1. 如果女方在订立婚约前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的 她将丧失第105条中规定的女方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利
You will see them exposed to the Fire, abject in humiliation, glancing furtively at it, while those who believed will say, The losers are those ones who have forfeited their souls and their people on the Day of Resurrection. Truly, the wrongdoers will remain in everlasting torment
你将来要看见他们身临火刑 为卑贱而恭敬 暗中偷看 信道者将说 亏折的人们 在复活日确是丧失自身和家属的 真的 不义者必在永恒的刑罚中
You will see them exposed to the Fire, abject in humiliation, glancing furtively at it, while those who believed will say, The losers are those ones who have forfeited their souls and their people on the Day of Resurrection. Truly, the wrongdoers will remain in everlasting torment
你將來要看見他們身臨火刑 為卑賤而恭敬 暗中偷看 信道者將說 虧折的人們 在復活日確是喪失自身和家屬的 真的 不義者必在永恆的刑罰中
2. States Parties shall adopt the necessary measures to ensure that all firearms, ammunition and other related materials seized, confiscated or forfeited as a result of illicit manufacturing or trafficking do not fall into the hands of private individuals or businesses through auction, sale or other disposal.
2. 缔约国应当采取必要的措施 确保因非法制造或贩运而被缴获 查抄或没收的所有枪支弹药及其他有关材料不通过拍卖 出售或其他处置方式落入私人或企业之手
Say, To whom belongs all that is in the heavens and earth? Say, To God. He has taken it upon Himself to be merciful. That He will gather you on the Day of Resurrection is beyond all doubt. Those who have forfeited their souls will never have faith.
你说 天地万物是谁的 你说 是真主的 他曾以慈悯为自己的责任 他必在无疑的复活日集合你们 亏折自身的人 是不信道的
Say, To whom belongs all that is in the heavens and earth? Say, To God. He has taken it upon Himself to be merciful. That He will gather you on the Day of Resurrection is beyond all doubt. Those who have forfeited their souls will never have faith.
你說 天地萬物是誰的 你說 是真主的 他曾以慈憫為自己的責任 他必在無疑的復活日集合你們 虧折自身的人 是不信道的
One or all of the legatees must seek a ruling from the cadi as to the validity of the will within a period of two years from the date of the testator's death, failing which the right of any legatee to claim from the will shall be forfeited.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就遗嘱的有效性做出裁决 否则将丧失继承权
Because she had become a fugitive, the Magistrate requested that the surety for the accused person be presented in court to show cause why her bond should not be forfeited and the investigating police officer was asked to report to the court to provide information as to her whereabouts.
由于她已成为逃犯 地方法官要求被告的担保人出庭陈述不应没收她的保证金的理由 并请负责调查的警官向法院提供有关她下落的资料
2. States Parties shall adopt the necessary measures to ensure that all firearms, ammunition, explosives and other related materials seized, confiscated or forfeited as a result of illicit manufacturing or trafficking do not fall into the hands of private individuals or businesses through auction, sale or other disposal.
2. 缔约国应当采取必要的措施 确保因非法制造或贩运而被缴获 查抄或没收的所有枪支弹药 炸药及其他有关材料不通过拍卖 出售或其他处置方式落入私人或企业之手
Moreover, a significant number of Member States routinely maintained arrears at the level specified in Article 19 of the Charter of the United Nations occasionally they even exceeded that limit and thereby forfeited their right to vote at the beginning of the session when there were very few crucial votes.
而且,有相当数目的会员国一成不变地维持着 联合国宪章 第十九条所指明的拖欠数额 它们有时甚至还超过该限额从而在届会刚开始那段很少有关键性表决的时候丧失其投票权
Through this policy, no drift net vessels or vessels directly supporting drift net vessels had been granted access to Australian ports and foreign fishing vessels equipped with large drift nets had been apprehended and prosecuted for fishing in Australian waters and had had their drift nets forfeited and subsequently destroyed.
根据这项政策,没有允许任何一艘流网船或直接支持流网船的船只进入澳大利亚的港口,它扣押了配备有大型流网的外国渔船,并以在澳大利亚水域捕鱼的理由对它们进行起诉,没收然后销毁了它们的流网
Vajpayee s blunder compounded Nehru s 1954 mistake in implicitly accepting, in the Panchsheel Treaty, China s annexation of Tibet, without securing (or even seeking) recognition of the then existing Indo Tibetan border. In fact, under the treaty, India forfeited all of the extraterritorial rights and privileges in Tibet that it had inherited from imperial Britain.
瓦杰帕伊的失招加剧了1954年尼赫鲁犯下的错误 尼赫鲁在 潘查希拉条约 Panchsheel Treaty 中间接接受了中国对西藏的吞并以及不保证 甚至寻求 承认当时的印度 西藏边界 事实上 根据该条约 印度丧失了一切其从大英帝国那里所继承的西藏治外法权和特权
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) described how, in keeping with the terms of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,6 the Government of Luxembourg donates to UNDCP a portion of the revenues it receives from assets forfeited in drug trafficking laundering cases.
联合国国际药物管制规划署(药物管制署)说明卢森堡政府如何根据1988年的 联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约 6的条件,将它没收毒品贩运 洗钱案件的资产所得收入的一部分捐给药物管制署
In today s interdependent world, however, it is no longer the number of nuclear warheads that bestows influence, but a country s ability to get others to go along with policies that it regards as serving its major interests. Bush s America has forfeited that influence in the Middle East, in Asia and Africa, and in much of Europe.
然而 在今天这个互相依赖的世界上 影响力的来源不再是核弹头的数量 而是一个国家让他国追随她认为符合自己主要利益的政策的能力 布什治下的美国丧失了这样的影响力 在中东 亚洲和非洲 以及欧洲的大部分地区
Providing that w here in occupied territory an individual protected person is detained as a spy or saboteur, or as a person under definite suspicion of activity hostile to the security of the Occupying Power, such person shall, in those cases where absolute military security so requires, be regarded as having forfeited rights of communication under the present Convention .
Providing that w here in occupied territory an individual protected person is detained as a spy or saboteur, or as a person under definite suspicion of activity hostile to the security of the Occupying Power, such person shall, in those cases where absolute military security so requires, be regarded as having forfeited rights of communication under the present Convention .
8. In the context of the foregoing, the Permanent Mission of the Republic of Indonesia to the United Nations reaffirms that Portugal has long forfeited the right as the administering Power of East Timor and that the decolonization process was finalized more than 22 years ago and that, therefore, its note verbale has no validity whatsoever.
8. 鉴于上述情况,印度尼西亚共和国常驻联合国代表团重申,葡萄牙早已放弃作为东蒂汶管理国的权利,非殖民化进程在22年前已经结束,因此,葡萄牙的普通照会没有任何效力
States should also consider the introduction of arrangements for the equitable sharing of such forfeited assets. quot 31. States should consider implementing measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements.
ꆰ31. 룷맺펦뾼싇닉좡듫쪩ꎬ퓚뇟뺳볬닩늢볠닢쿖뷰뫍돖욱죋뿉죃뗄떥뻝뗄쪵볊퓋쫤ꎬ떫탨럻뫏퇏룱뗄놣헏듫쪩ꎬ틔좷놣쟩놨뗄췗짆쪹폃뫍늻틔죎뫎랽쪽럁낭뫏램놾뗄ퟔ평쇷뚯ꆣ

 

Related searches : Be Forfeited - Forfeited Options - Shares Forfeited - Are Forfeited - Forfeited Assets - Is Forfeited - Forfeited Penalty - Deemed Forfeited - Have Forfeited - Become Forfeited - Forfeited Claim - Has Forfeited - Deposit Forfeited - Claim Is Forfeited