Translation of "lingering issues" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
The Lingering Shadow of Mad Cow Disease | 挥之不去的疯牛病阴影 |
Repelled they will have a lingering torment. | 被驱逐 他们将受永久的刑罚 |
Repelled they will have a lingering torment. | 被驅逐 他們將受永久的刑罰 |
Civil society offered them a peaceful road to the resolution of inter ethnic issues lingering from the past and served as a catalyst for political change. | 民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路 成为促进政治改革的催化剂 |
What are you lingering for? Hurry up and go. | 你磨蹭什么呀 快点去吧 |
Yet present efforts to address lingering consequences are inadequate. | 然而,目前处理仍然存在的后果的努力是不够的 |
Listen why is the Master lingering on like this? | 哎... ...团长不是想在这儿等到老吧 |
The mood then was optimistic about the role and capability of the Organization to cope with the lingering issues that remained without a solution over the first half century. | 当时对联合国处理前半个世纪未能解决的遗留问题的作用和能力的情绪是乐观的 |
But a lingering coolness emanating from Mr Putin showed that Russia's leader has forgotten nothing. | 然而 普京先生持续冷淡的态度说明他什么都没有忘记 |
Over the next few days, lingering summer warmth will try to build and expand again. | 接下来的几天里 将再次迎来挥之不去的暑热 范围将扩大 |
They lacked basic infrastructure, both physical and human, and were beleaguered by lingering foreign debt problems. | 这些国家在人力和物力方面 均缺乏根本性的基础设施 并长期深陷于外债问题的困扰之中 |
59. The lingering effects of the Chernobyl disaster call for an intensification of resource mobilization efforts. | 59. 切尔诺贝利灾害的后遗影响需要动员更多的资源 |
Core changes of the market become the lingering volatilities surrounding the A share market after the abnormal fluctuations in 2015, with many issues pending. Money supply in the market remained weak, making it very hard to earn money. | 市场的核心变化在于 A股市场在经历了2015年异常波动之后 进入震荡市 诸多事件悬而未决 市场资金面整体延续疲弱态势 赚钱难度非常大 |
It thus recognized the lingering effects of those evils on the development process among societies and their peoples. | 因此 加共体各国承认上述罪恶对社会和人民发展进程造成了持续影响 |
Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality . | 希族塞人对安全和实施计划依然存在的担心 需要清楚 明确地加以阐述 |
Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality . | 希族塞人对安全和实施计划依然存在的关切 需要清楚 明确地加以阐述 |
When transition processes are not rooted in their host societies, for example, they risk being derailed by lingering conflict and unmet expectations. | 过渡进程如果不以其所属的社会为根本 就有可能因为冲突长期无法解决 并且预期无法实现 而被迫中止 |
The novelty of their status, lingering questions about their legitimacy and conflicting political loyalties have led to friction with many of the municipalities. | 地区议会地位发生变化,其合法性问题却悬而未决,政治效忠又有冲突,因而导致同许多乡镇发生摩擦 |
They spend all this time working on certain problems, but there's another thing lingering there that they're interested in, but they can't quite solve. | 挥之不去 的东西 他们感兴趣 但他们不能完全解决 |
I hope, therefore, that the judgment in the pending Genocide case will clarify any lingering doubts about the consistency of the Court's case law. | 因此 我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决 将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑 |
Apart from recognition, compensation was sought for the loss of their identity and for continued human rights violations due to the lingering effects of slavery. | 除了承认之外 还要对其民族特性的丧失以及由于残存的奴隶制影响而持续存在的人权侵犯问题寻求补偿 |
He therefore took it that despite some lingering concerns, the Committee wished to adopt draft resolution A C.6 52 L.13 without a vote. | 因此,他就认为,尽管仍存留一些关注事项,委员会希望不经表决通过决议草案A C.6 52 L.13 |
But a year and a half ago, the government moved aggressively to dampen multiple property purchases raising down payments to 50 for second homes and to 100 for third homes. While that halted much speculative activity, house prices have remained at elevated levels underscoring lingering affordability issues for China s emerging middle class. | 中国房地产市场也不会走向崩溃 没错 房地产建设热以及过度投机的情况都发生了 但一年半前政府着手重拳压打击购买多套住宅的行为 购买者必须为第二和第三套住房分别预先支付50 和100 的房款 但此举虽然遏制了许多投机行为 房价却依然维持在高位 提示中国不断壮大的中产阶级依然难以承担房价 |
But the key issues lingering in the minds of the G 20 leaders will be exchange rates and global imbalances. The Kyeongju meeting decided that the G 20 countries would move toward market determined exchange rates and pursue politics conducive to reducing excessive imbalances and maintaining current account imbalances at sustainable levels. | 不过 萦绕在G 20集团各国领导人大脑里的关键议题依然还是汇率和全球贸易失衡 庆州会议已经决定 G 20集团各国将转向市场化汇率 并努力达成有助于减少过度失衡以及将经常性账户失衡维持在一个可持续水平上的政治共识 |
So while the government can point to the progress that has been made the thousands of homes repaired and the residents compensated those lingering sensitivities remain. | 因此 虽然政府可以指出所取得的进展 比如数千所住宅被修复 居民获得补偿 但仍有挥之不去的敏感问题 |
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. | 不幸的是 由于一些国家政府长期互不信任 加之国际组织难以进行准确监测 这个进程进展缓慢 |
Lingering poverty and a lack of political will has forced millions of children into an existence marred by sexual slavery or ceaseless toils in unspeakable conditions. | 历久不去的贫穷和缺乏政治意志迫使以百万计的儿童或沦为性奴隶 或在不可言喻的条件下无休止地劳役 |
Mr. Joko is also facing pressure from lingering sectarian tensions in Indonesia, where members of the Muslim majority have embraced a more conservative form of the faith. | 佐科也面临着印尼挥之不去的宗派紧张局势的压力 穆斯林大多数成员的信仰更加保守 |
On the other hand, the lingering problems of lack of communication between Headquarters and other duty stations and the geographic fragmentation of the United Nations were matters for concern. | 但另一方面,总部与其它工作地点之间缺乏沟通 联合国地理分布分散等迟而未决的问题令人关切 |
Some countries achieved a real exit from a debt crisis, while others continued to face a lingering debt problem or are considering new debt renegotiations (as in the case of Ecuador). | 一些国家确实摆脱了债务危机 而其他国家则继续面临纠缠不去的债务问题 或在考虑新的债务重新谈判 如厄瓜多尔 |
There is only one way we can ever hope to truly move beyond the lingering misgivings concerning the past, and that is to squarely face up to and repent for history. | 我们只有一个方法能够有希望真正摆脱对过去的挥之不去的怨愤 这就是正视 和忏悔 历史 |
Persons lingering in zones subject to customs restrictions and their means of transport are subject to close inspection in order to prevent the infiltration of suspicious materials or smuggling of persons. | 在海关限制管制区徘徊的人及其运输工具必须受到严密检查 以防止可疑物品的渗入或人员的偷渡 |
Indeed, the lingering political instability not only hampers further democratic progress, but also drives donors to withhold the assistance the country urgently needs to meet its massive reconstruction and development challenges. | 确实 政治持续不稳 不仅阻碍了民主进一步进展 而且导致捐助者停止提供该国解决大规模重建和发展问题所急需的援助 |
It is now widely acknowledged that, to achieve genuine closure of violent conflict situations, concerted efforts need to be made to put in place structures that would effectively dissipate lingering tensions. | 人们普遍承认 为了真正地结束激烈的冲突局势 需要进行协调一致的努力 以建立将有效地消除持续不断的紧张局势的机构 |
The lingering problem of the rental and management costs of the premises used by UNITAR also needed to be resolved to enable UNITAR to channel its resources to its training activities. | 训研所使用的房舍的租金和管理费用等久拖不决的问题也需要解决 以便使训研所能够将资源用于训练活动 |
Data from the satellite have also enabled scientists to track disturbances caused by the lingering effects of the El Niño event of 1991 93, the longest one in the last 40 years. | 卫星数据还使科学家得以跟踪1991 93年厄尔尼诺现象的持续影响引起的扰动 这次厄尔尼诺现象是40年来持续最长的一次 |
The upcoming election will therefore mark the beginning, not the end, of a period of uncertainty for British politics, economics, and finance. No amount of lingering faith in stability will change that. | 因此 即将到来的选举将标志着英国政治 经济和金融不确定性时代的开始 而不是结束 即使再大的稳定信念也无法改变这一点 |
However, due to financial constraints and lingering gender bias, women's participation and enjoyment in sport, cultural and social activities still fall below that of men as well as of their own need. | 不过 由于存在财政限制和残留的性别偏见 妇女在体育 文化和社会活动中的参与和享受仍然远低于男子的水平及其自身需要 |
In spite of the above listed initiatives, UNRWA remains burdened with lingering management problems that primarily stem from the complex political environment in which the Agency functions and its severe budget constraints. | 尽管采取了如上所列的各种主动行动,但近东救济工程处仍被各种久久难以解决的管理问题所困扰,主要产生于工程处履行职能所在的复杂的政治环境以及严重的预算拮据问题 |
issues to sets of issues | 从问题到成套问题 |
This is a devastating situation with real and lingering impact that continues to undermine international efforts to establish peaceful and secure environments where humanitarian and development initiatives can take root and yield results. | 这是一个具有真正长期影响的破坏性局面 会继续削弱旨在建立和平与安全环境 使各项人道主义和发展主动行动可以生根结果的各项国际努力 |
In the wake of the accident, hundreds of thousands of people were displaced from their native towns and villages, and millions in the region were left traumatized by lingering fears about their health. | 该次事故导致几十万人离乡别井 该区有几百万人饱受精神创伤 担心健康受损 余悸至今犹未消除 |
MONUC and ONUB senior staff also held quarterly coordination meetings on political issues military issues code of conduct disarmament, demobilization and reintegration security sector reform issues humanitarian issues electoral issues and administrative issues. | 至今没有追回任何款项 与相关当地人的合同已经终止 内部监督厅建议 对涉案军事人员提起刑事诉讼 |
Ms. Yin said with a lingering fear that, despite the danger, she will still support her daughter's choice and she is proud of her daughter even if she was placed in that scene again! | 尹女士心有余悸地说 尽管很危险 但如果再次置身那样的场景 她依然会支持女儿的选择 她为女儿骄傲! |
Parallel with the legal reforms, the new government also launched reform and recovery development policies and programs, including programs for the empowerment of women, to resolve the lingering effects of the multi dimensional crisis. | 与法律改革并行的是 新一届政府也提出了改革和恢复发展的政策和方案 包括赋予妇女权力方案 以解决多层面危机所产生的长期影响 |
Related searches : Lingering Effects - Lingering Around - Lingering Uncertainty - Lingering Impact - Lingering Death - Lingering Smell - Lingering Cold - Lingering Concerns - Lingering Doubts - Lingering Aftertaste - Lingering Finish - Lingering(a) - Lingering Weakness