Translation of "successor state" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

State - translation :

Successor - translation : Successor state - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(e) Third State means any State other than the predecessor State or the successor State
(e) 第三国 指除先前国和继承国以外的国家
Attribution of the nationality of the successor State
赋予继承国国籍
(d) State concerned means the predecessor State or the successor State, as the case may be
(d) 有关国家 按情况指先前国或继承国
(c) Successor State means the State which has replaced another State on the occurrence of a succession of States
(c) 继承国 指发生国家继承时取代另一国的国家
Attribution of the nationality of the successor State and withdrawal of the nationality of the predecessor State
赋予继承国国籍和取消先前国国籍
When part or parts of the territory of a State separate from that State and form one or more successor States while the predecessor State continues to exist, a successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to
如果一个国家领域的一个或多个部分从该国分离而形成一个或多个继承国 在先前国继续存在的情况下 除非有关的人行使选择权而另有表示 继承国应将其国籍赋予
Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of a predecessor State.
在第8条规定的限制下 当两个或多个国家合并组成一个继承国时 无论继承国是一个新国家 还是在特性上与合并的国家之一完全相同 继承国都应将其国籍赋予所有在国家继承之日具有某一先前国国籍的人
1. The predecessor State shall withdraw its nationality from persons concerned qualified to acquire the nationality of the successor State in accordance with article 24. It shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State.
1. 先前国应取消按照第24条有资格取得继承国国籍的有关的人的国籍 但不应在有关的人取得继承国国籍以前取消先前国国籍
When a State dissolves and ceases to exist and the various parts of the territory of the predecessor State form two or more successor States, each successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to
在一个国家解体 不复存在 先前国领域的不同部分形成两个或多个继承国的情况下 除非有关的人行使选择权而另有表示 每一继承国应将其国籍赋予
2. A successor State may provide that persons concerned who, in relation to the succession of States, voluntarily acquire the nationality of another successor State or, as the case may be, retain the nationality of the predecessor State shall lose its nationality acquired in relation to such succession.
2. 继承国可以规定 在国家继承中自愿取得另一继承国国籍或在某些情况下保留先前国国籍的有关的人 丧失在这一国家继承中取得的该国国籍
(ii) Persons concerned not entitled to a nationality of any State concerned under subparagraphs (a) and (b) (i) having their habitual residence in a third State, who were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has become the territory of that successor State or having any other appropriate connection with that successor State.
㈡ 没有资格按照(a)项和(b)项㈠目取得任何有关国家的国籍 惯常居所在 第三国的有关的人 如果有关的人在成为该继承国领域的地方出生 或在 离开先前国以前最后惯常居所在成为继承国领域的地方 或与该继承国有 任何其他适当联系
(ii) Persons concerned not entitled to a nationality of any State concerned under subparagraphs (a) and (b) (i) having their habitual residence in a third State, who were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has become the territory of that successor State or having any other appropriate connection with that successor State.
㈡ 没有资格按照(a)项和(b)项㈠目取得任何有关国家的国籍 惯常居所在 第三国的有关的人 如果有关的人在成为继承国领域的地方出生 或在离 开先前国以前最后惯常居所在成为继承国领域的地方 或与该继承国有任 何其他适当联系
In the case of a pre existing link, such as place of birth, the last habitual residence in the territory of the predecessor State or any other appropriate connection of a similar nature with the successor State, the paragraph provided that successor States would attribute their nationality to all persons concerned, as the expression was defined by article 2 (f), even if they had their habitual residence in the territory of another successor State or in a third State.
关于先存联系问题 比如出生地 在先前国领土上的最后惯常居所或任何其他类似的与继承国的适当联系 该节规定 继承国应按第2条(f)项中定义的措词那样 给予一切有关的人该国国籍 即使这些人在另一继承国或第三国有惯常居所
In certain cases, persons might have enjoyed dual nationality under the legislation of the predecessor State, which should not necessarily be imposed on the successor State.
在某些情况下 依据先前国的立法 人们可享有双重国籍 这不一定非得强加给继承国
38. One of the main deficiencies of the text requiring review was its failure to distinguish between obligations deriving from international law, which were obligatory for the successor State, and various other solutions that the successor State might or might not adopt on the basis of its domestic law.
38 该案文中需要审查的主要不足之处是 它没有在国际法中产生的 对于继承国有强制性责任与继承国依据其国内法可以或可以不采取的各种其他解决办法之间做出区别
It provided that the successor State should attribute its nationality to persons who had their habitual residence in the transferred territory.
该条规定继承国应将其国籍给予在被转让领土内有惯常居所的人
1. A predecessor State may provide that persons concerned who, in relation to the succession of States, voluntarily acquire the nationality of a successor State shall lose its nationality.
1. 先前国可以规定 在国家继承中自愿取得继承国国籍的有关的人 丧失先前国国籍
(i) Persons concerned not covered by subparagraph (a) having an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has become part of that successor State
㈠ 不适用(a)项 但与成为该继承国一部分的先前国某一组成单位有适当法律联系的有关的人
43. The draft articles also contained a special provision on presumption regarding the acquisition of the nationality of the successor State by persons maintaining habitual residence in that State.
43. 条款草案也载有保留在该国有惯常居住权的人取得继承国国籍方面的 quot 推定 quot 的特别规定
It might, for example, prohibit any distinction, where the nationality of a successor State was being acquired, between individuals residing in the territory of that State and other persons.
例如 取得继承国国籍时 它可能禁止在居住在该国领土内的个人与其他人之间做出任何区别
1. A successor State does not have the obligation to attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State and also have the nationality of that or any other State.
1. 如果有关的人的惯常居所在另一国 并且具有该国或任何其他国家的国籍 继承国没有义务赋予本国国籍
It would be desirable to enable such persons to acquire the nationality of the successor State if they had links with it.
如果这些人与继承国有联系 使他们能够获得继承国的国籍则符合人们的愿望
Compassion is a worthy successor.
而同情是一个合格的选择
Views of the successor States
六. 继承国的意见
Whilst States Members of the United Nations are used to addressing issues of State succession, it would appear that the extinction of a State, without there being a successor is unprecedented.
11. 联合国成员国虽然习惯于处理国家继承的问题 但一个国家的灭绝 没有继承者 这似乎是前所未有的
Indeed, in cases of State succession where there was more than one successor State, an obligation of result would lead to situations of dual or multiple nationality on a large scale.
事实上 在继承国不只一个的国家继承情形中 结果义务将导致大规模双重或多重国籍局面
The successor State (Federal Republic of Yugoslavia) was admitted to the United Nations by General Assembly resolution 55 12 of 1 November 2000.
联合国根据大会2000年11月1日第55 12号决议接纳其继承国(南斯拉夫联盟共和国)
Subject matter Arrest and mistreatment of supporter of State party's former President unfair trial on charges of involvement in plot to kill presidential successor
事 由 逮捕和虐待缔约国前总统支持者 就阴谋杀害继任总统的指控实行的不公平审理
And is followed by the Successor.
而续发者续发之日
And is followed by the Successor.
而續髮者續髮之日
and is followed by the Successor,
而续发者续发之日
and is followed by the Successor,
而續髮者續髮之日
Successor Agreement to the International Tropical
木材协定 后续协定会议
Relative shares of the successor States
五. 继承国的相对份额
I guess his successor is Zaizen.
我想继任者还是财前吧
2. A successor State shall not attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State against the will of the persons concerned unless they would otherwise become stateless.
2. 继承国不得违反在另一国有惯常居所的有关的人的意愿 赋予本国国籍 除非不这样他们会成为无国籍
Negotiation of a Successor Agreement to the
2005年6月27日至7月1日 日内瓦
Negotiation of a Successor Agreement to the
第三期会议
Negotiation of a Successor Agreement to the
拟订 1994年国际热带木材协定 后续协定
Successor Agreement to the International Agreement on
联合国谈判1993年修订和扩展的 1986年 国际橄榄油和食用橄榄协定 后续协定的会议
2. Each successor State shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who are not covered by the provisions of article 22.
2. 每一继承国应将选择其国籍的权利给予不适用第22条规定的有关的人
The successor of the business being liquidated performs the job placement for that category of women, and if there is no successor, State service authorities are responsible for finding suitable work for those women public employment centres, which pay the social benefits established by law during
允许在解决劳动力安置问题后中止劳动合同 由被清算企业的权利继承人负责解决这一类妇女的劳动力安置问题
(g) Date of the succession of States means the date upon which the successor State replaced the predecessor State in the responsibility for the international relations of the territory to which the succession of States relates.
(g) 国家继承之日 指先前国对国家继承所涉领域的国际关系所负责任由继承国取代的日期
Attribution of the nationality of the successor States
赋予继承国国籍
I have the fullest confidence in my successor.
我对我的继任者有最充分的信心

 

Related searches : Successor Product - Successor Model - Successor Entity - Successor For - Successor Company - Successor Provision - Universal Successor - My Successor - Successor Programme - Successor Owner - Successor Planning - Natural Successor - Successor Entities