"侵权货物"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
侵权货物 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
在途货物和出口货物上的担保权 | Security rights in goods in transit and export goods |
货物收回权 | Reclamation claims |
㈡ 授权放行货物 | (ii) Authorizing release of goods |
如果承运人未将货物交给货物权利人则将怎样呢 | What if the carrier does not deliver the goods to the person entitled to them? |
船舶营运 基于侵权行为 造成的物质灭失或损坏 但不包括船舶所载货物 集装箱和旅客物品的灭失或损坏 或 | (v) physical loss or damage (based on tort) caused by the operation of the ship other than loss of or damage to cargo, containers and passengers apos effects carried on the ship or |
这些规则也适用于下列权利 ㈠不属于 担保权 但属于本指南范围内的权利 见建议3 (f) ㈡在购货融资手段方面颁布了非单一制度的国家中 保留了货物所有权的货物卖方或货物融资租赁人的权利 | These rules are also applicable to (i) rights that are not security rights but which are within the scope of this Guide (see recommendation 3 (f)) and (ii) in States that enact a non unitary system with respect to acquisition financing devices, the rights of a seller or a financial lessor of goods who retains title to the goods. |
79. 如果法律规定 货物供应方有权在买方破产后的一段规定时期内收回货物 则法律还应规定 此类规定期为时短暂 收回货物的权利在排序上低于由买方提供的在这些货物上对第三方有效的担保权 | If the law provides that suppliers of goods have the right to reclaim the goods within a specified time after the buyer becomes insolvent, the law should also provide that such specified time is short, and that the right to reclaim the goods is subordinate to security rights in such goods granted by the buyer that are effective against third parties. |
1. 货物到达了目的地的 在下列情况下 承运人有权行使第2款提及的权利和救济 风险和费用由货物权利人承担 | The carrier is entitled to exercise the rights and remedies referred to in paragraph 2 at the risk and expense of the person entitled to the goods, if the goods have arrived at the place of destination and |
第1(k)条 原第1(i)条 将收货人界定为有权提取货物的人 | And article 1 (k) (previously 1(i)) defines the consignee as the person entitled to take delivery of the goods. |
工作组注意 评注将解释 按照建议136根据设定担保权时货物所在国法律 或者按照建议142根据货物最终目的地国法律 可以就在途货物和出口货物设定担保权并使其具有对抗第三方的效力 | Note to the Working Group The commentary will explain that a security right in goods in transit and export goods can be created and made effective against third parties, under recommendation 136, in accordance with the law of the country of their location at the time of creation, or, under recommendation 142, in accordance with the law of the country of their ultimate destination. |
51. 与以前几批 E4 类索赔相同 货物转运损失索赔主要涉及伊拉克入侵科威特当天位于科威特并且后来灭失的货物 | As was the case in prior E4 instalments, the claims for loss of goods in transit mainly concern goods that were in Kuwait on the day of Iraq's invasion and that were subsequently lost. |
(e) 承诺将货物交付给有名有姓的人或交付给获授权提货的人 | (e) Undertaking to deliver goods to a named person or a person authorized to claim delivery |
美国阻止伊拉克进口某些基本货物,妨碍向伊拉克所有地区运送食品和药品,从而侵犯了伊拉克人民的人权 | The United States was preventing the import of certain basic goods into Iraq and impeding the delivery of food and medicine to all areas of the country, thereby violating the human rights of the Iraqi people. |
3. 货物根据第2(c)款出售的 承运人必须为货物权利人的利益而代为保管货物出售的价款 但可从中扣除因货物而发生的任何费用和应付给承运人的其他任何款项 | If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of any costs incurred in respect of the goods and any other amounts that are due to the carrier. |
货物 | xxix |
海关和主管官员在货物运达收货商之前核查货物 | Customs and appropriate officers will then verify the consignment prior to delivery to the consignee. |
(a) 涉及到全部或部分货物产权或所有权 权利和义务转移的行为 | (a) Acts which involve a transfer of property or of ownership of all or part of the goods, rights and obligations. |
2. 联合国在购置货物时 对所购货物进行收货和检验 确保物有所值 | The United Nations ensures that it receives value for money during the acquisition of goods by conducting a receipt and inspection of acquired goods. |
容易迅速变质的易腐货物 停业后自愿或被迫销售的货物 或依照法院裁决销售的货物 季节性货物 以及过时或技术上陈旧的货物 | Perishable goods liable to rapid deterioration, goods originating from a voluntary or forced sale following a termination of business or a sale conducted in pursuance of a court decision, goods whose sale is seasonal and goods which are outmoded or technically obsolete |
第五 条 进口 货物 的 收货 人 出口 货物 的 发货 人 进境 物品 的 所有 人 是 关税 的 纳税 义务 人 | The Consignee of imported goods, consignor of export goods, and owner of entry articles are parties held liable for paying customs duties. |
上诉法院判定 买方拖延接管货物的时间过长 卖方依据 销售公约 第88条有权将货物另行出售 | The Court of Appeal found that, as the buyer was in unreasonable delay in taking possession of the goods, the seller was entitled under article 88 CISG to sell the goods elsewhere. |
㈢ 卖方保留货物占有权 三十 六十 九十 天以上的卖方正常营业过程外售货安排中的购货人 | (iii) A buyer under a sale of goods outside the ordinary course of the seller's business where the seller remains in possession of the goods for more than thirty sixty ninety days |
五 作为 该 货物 向 中华人民共和国 境内 销售 的 条件 买方 必须 支付 的 与 该 货物 有关 的 特许权 使用费 | 5. royalties related to the goods and to be borne by the seller, which serves as a condition for the sale of the goods within the People's Republic of China |
12. 在人权领域 无论何时 无论何地 都有必要制定对侵犯基本权利的补救办法 以便终止侵权行为 或者对因侵权行为而造成的物质和精神损害给予赔偿 | In the area of human rights it is becoming necessary, at all times and in all places, to establish a remedy for violations of fundamental rights, either to put a stop to a violation or to obtain reparation for material and moral damage arising from a violation. |
3 接着 特别报告员叙述了他报告中列举的侵犯人权的4种主要情况 即侵犯人身安全 侵犯自由表达意见的权利 强迫流离失所以及侵犯人们的食物和保健权利 | 3. The four main types of human rights violations covered by his report were violations of the personal security and integrity of individuals, violations of freedom of opinion and expression, forced displacement and violations of the right to food and the right to health. |
(f) 给予 获取 放弃 交出 转移或转让对货物的权利 | (f) Granting, acquiring, renouncing, surrendering, transferring or negotiating rights in goods |
2320 货物税 | 2320 Excise taxes |
货物装卸 | International Cargo Handling Co ordination Association |
为了货物. | For good. |
其次 最高法院提及第86条第1款的内容 该款为已收到货物而打算将货物退回的买方有权保留这些货物直到卖方把他所付的合理费用偿还给他为止 | Secondly, the Court of Cassation referred to article 86(1) CISG, under which the buyer who had received the goods and intended to reject them was entitled to retain them until it had been reimbursed by the seller its reasonable expenses for preserving them. |
联合王国有权管控运经联合王国的受管制货物以及与大规模毁灭性武器有关的不受管制货物的转运 | The UK has the powers to control the transhipment of controlled goods and, in respect of WMD, non controlled goods through the UK. |
欧盟委员会对欧共体两用货物的出口具有管辖权 | The EU Commission has competence on exports of dual use goods from the Community. |
原告把货物债权转让于位于塞浦路斯的一家公司 | The claimant assigned the claim for the price of the goods to a company located in Cyprus. |
5. 承运人被要求在交货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三方而收货人可向该当局或该其他第三方提取该货物的 这种交出货物即为第4款规定的承运人向收货人交付货物 | If the carrier is required to hand over the goods at the place of delivery to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the consignee may collect them, such handing over is a delivery of the goods by the carrier under paragraph 4. |
(c) 货物最初的装船港口 或货物最终的卸船港口 | (c) The port where the goods are initially loaded on a ship or the port where the goods are finally discharged from a ship or |
Transport de cargaison(货物承运公司)诉工业散装货物承运公司 | Transport de cargaison (Cargo Carriers) v. Industrial Bulk Carriers |
这种货物提供的对象希望免费或减价获得货物 | The hope on the part of the targets of this offer that they will obtain the goods free of charge or at a reduced price |
当货物抵达其目的地后 根据运输合同行使其任何权利的 收货人必须在第11(4)条 原第7(3)条 提到的时间和地点接受交付的货物 | When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage must accept delivery of the goods at the time and location referred to in article 11(4) (previously 7(3)). |
5. 货物放行 | Payment 5. Goods Release |
5. 货物放行 | Goods Release |
125. 检查货物 | 125. Inspections of goods. |
货物识别 1 | Cargo identification |
货物明天到 | The delivery will be tomorrow. |
2. 侵犯个人的自由权 安全权和不可侵犯权 | Violations of the right to liberty, security and inviolability of the person |
(a) 债权人的所有权 其拥有对货物的所有权籍此保证根据金融租赁或租购协议购货款或其同等经济价值得以偿付 及 | (a) The title of a creditor who retains title to goods to secure payment of the purchase price of the goods or its economic equivalent under a financial lease or hire purchase agreement and |
相关搜索 : 非侵权货物 - 侵权物品 - 侵犯知识产权货物 - 侵权 - 侵权 - 侵权 - 侵权 - 侵权 - 有毒物质侵权 - 版权侵权 - 货物所有权 - 侵权案 - 侵权人 - 分侵权