"双方约定"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
双方约定 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
a 缔约双方具有相应的缔约能力 双方都是成年人且双方都同意 | (a) The competence of the prospective couple and, if they are adults, their mutual consent. |
7. 双方当事人可自行约定排除适用本法 | 7. The parties are free to agree to exclude the applicability of this Law. |
2. 转让人和受让人受双方议定的任何惯例约束 并且除非另行议定 也受双方之间已确立的任何习惯做法约束 | 2. The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves. |
7. 双方商定 | 7. The parties agree that |
㈡ 缔约国双方主管当局均同意 但须符合缔约国双方认为适当的条件 | (b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate. |
与会者讨论了五个基本问题 缔结双边投资条约的主要理由 双边投资条约涉及的问题 实施双边投资条约的经验 双边投资条约在制定国内法和国际法标准方面的作用 与发展有关的方面 | Participants had discussed five basic issues reasons for concluding BITs issues addressed by BITs experience with the application of BITs the role of BITs in the development of national law and standards of international law and the development dimension. |
会议集中探讨了五类问题 即 缔结双边投资条约的缘由 双边投资条约所针对的问题 实施双边投资条约的经验 双边投资条约在制定国家内法和国际法标准方面的作用 和与发展有关的方面 | It focused on five sets of issues, i.e. reasons for concluding bilateral investment treaties issues addressed by bilateral investment treaties experience with the application of bilateral investment treaties the role of bilateral investment treaties in the development of national law and standards of international law and the development dimensions. |
会议集中探讨了五类问题 即 达成双边投资条约的缘由 双边投资条约所针对的问题 运用双边投资条约的经验 双边投资条约在制定国家法律和国际法标准方面的作用 和与发展有关的方面 | It focused on five sets of issues, i.e. reasons for concluding bilateral investment treaties issues addressed by bilateral investment treaties experience with the application of bilateral investment treaties the role of bilateral investment treaties in the development of national law and standards of international law and the development dimensions. |
这条边界线虽然尚未标定 但除非双方另有协议 否则对双方均有约束力 仅可对其进行 划界裁定 所述的微调 | Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject only to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise. |
6. 双边投资条约在形式上是对称的 即它们为双方规定了同等的权利和义务 | 6.Bilateral investment treaties are symmetrical in form, i.e. they establish identical rights and obligations for both parties. |
本协定不应影响双方个别缔结的双边或多边国际条约和协定所拥有的权利和承担的义务 | This Agreement shall not affect rights and duties arising out of international treaties and agreements, whether bilateral or multilateral, concluded individually by one or other of the Parties. |
虽然边界尚未标定 这条边界线对双方都具有约束力 | Though undemarcated, this line is binding upon both Parties. |
只有这样才能确定交战双方是否遵守人道主义公约 | Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions. |
租船契约规定将当事双方之间的所有纠纷交付仲裁 | A charter party referred all disputes between the parties to arbitration. |
只有一个缔约方(AUT)确定了 quot 新的额外的 quot 双边捐款 | Only one Party (AUT) identified new and additional bilateral financial contributions. |
20. 双方和协助双方执行议定书和协定的各方面将面临艰难挑战 | Daunting challenges await the parties and those assisting them in implementing the protocols and agreements. |
巴西签订了大约20项双边投资条约 并且是越来越多的区域投资协定的缔约方 | It had signed some 20 bilateral investment treaties and was party to an increasing number of regional agreements dealing with investment. |
双边投资条约常常反映国内法的规定并与其相符 在有些情况下 双边投资条约影响国内法 有些法律是缔约方为了满足协定的要求而颁布的 | Bilateral investment treaties often reflect, and are consistent with, provisions of national law in other cases, bilateral investment treaties influence national law by virtue of the laws which Parties enact to meet the requirements of the treaties. |
因此,双方商定如下 | NOW THEREFORE, the parties agree as follows |
⑴ 双方都有兴趣根据 公约 和 协定 在勘探区域进行勘探活动 | (1) Their mutual interest in the conduct of exploration activities in the exploration area pursuant to the Convention and the Agreement |
6. 本法也适用于双方当事人约定其调解是国际调解的或者约定适用本法的商事调解 | 6. This Law also applies to a commercial conciliation when the parties agree that the conciliation is international or agree to the applicability of this Law. |
D. 双边投资条约在制定国内法和 国际法的标准方面的作用 | D. The role of bilateral investment treaties in the development of national law and standards of international law |
按照该议定书 双方将就促进双边合作定期进行磋商 | According to the protocol, the two sides will hold consultations on a regular basis to promote bilateral cooperation. |
当事双方商定,应严格按照解决计划的规定,减少和约束摩洛哥武装部队 | The parties agreed that the Moroccan armed forces would be reduced and confined strictly in accordance with the provisions of the settlement plan. |
2. 在双方具有共同利益的具体领域中缔结新的协定和公约,以促进双边关系的法律框架 | 2. To develop the legal framework for bilateral relations by concluding new agreements and conventions in specific areas of mutual interest. |
委员会报告指出 除非双方达成另外协议 该边界线虽尚未标界 但对双方具有约束力 只需要进行 划界裁定 规定的小的修正即可 | Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision. |
会议对五类问题进行了广泛和有益的讨论 即缔结双边投资条约的原因 双边投资条约所涉及的问题 双边投资条约的执行经验 双边投资条约对制定国家法律和国际法标准的作用 以及发展方面 | The Meeting had a broad and useful discussion on five set questions, i.e. reasons for concluding BITs, issues addressed by BITs, experience with the application of BITS, role of BITs in the development of national law and standards of international law, and the development dimension. |
220. 本议定书之下的决定应由出席并参加表决的 公约 附件一所列本议定书缔约方和出席并参加表决的未列入 公约 附件一的本议定书缔约方双方同时以三分之二多数票通过 | Decisions under the Protocol shall be adopted by a two thirds majority vote of both, and simultaneously, Parties to this Protocol included in Annex I to the Convention present and voting, and Parties to this Protocol not included in Annex I to the Convention present and voting. |
在访问过程中,双方还签订了一系列政府间和部门间协定,补充和加固了双边关系的条约基础 | A package of intergovernmental and interdepartmental agreements supplementing and improving the treaty basis for bilateral relations was also signed in the context of the visit. |
1. 除非双方另有约定 根据本协定第5条第1(b) 款转让的任何款项均应当以如下方式支付 | Unless the Parties agree otherwise, any sum transferred pursuant to article 5, paragraph 1 (b), of this Agreement shall be paid |
如果当事人双方都参加了调解程序 大法官批准了双方之间的协定 这将是最后决定 要求当事人双方都予以遵守 | If both parties have taken part in the proceedings and the Chancellor of Justice has approved the agreement, it is final and both parties are required to comply with it. |
提及合同规定的地方和港口系指运输合同中或合同细节中指明或合同双方另行约定的的地方和港口 | References to contractual places and ports mean places and ports provided under the contract of carriage or in the contract particulars or otherwise agreed between the parties to the contract . |
无论公约的性质如何 在公约的所有缔约国成为交战国时 将以公约是双边条约的同样方式来决定有关事项 | Where all the parties to a convention, whatever its nature, are belligerents, the matter falls to be decided in much the same way as if the convention were a bilateral one. |
但双方尚未作出任何决定 | However, no decision has yet been taken on either side.14 |
该委员会在确定投诉可予受理时征求双方以及议定书其他缔约方和(a)类组织的意见(第7条) | Having determined that the complaint is admissible, the Committee calls for observations from both sides as well as from other parties to the Protocol and category (a) organizations (art. 7). |
用户 对 煤炭 质量 有 特殊 要求 的 由 供需 双方 在 煤炭 购销 合同 中 约定 | Where customers have special requirements for coal quality, they shall have to reach an agreement with the seller in a purchase and sale contract. |
新加坡还与各国签署了双边投资条约和避免双重征税协定 | Singapore had also signed bilateral investment treaties and double taxation avoidance agreements with various countries. |
缔结婚约须经未来的夫妻双方同意 | Marriage is contracted on the mutual desire of the prospective spouses. |
双边投资协定常常反映国内法的规定并与其相符 在有些情况下 双边投资协定影响国内法 有些法律是缔约方为了满足协定的要求而颁布的 | Bilateral investment treaties often reflect, and are consistent with, provisions of national law in other cases, bilateral investment treaties influence national law by virtue of the laws which Parties enact to meet the requirements of the treaties. |
尽管双边投资协定是特别法 确立缔约方的条约权利和义务 但有些专家却对双边投资协定在多大程度上会或可能变成习惯国际法规定的问题提出了疑问 | While bilateral investment treaties constitute lex specialis, establishing treaty rights and obligations for the Parties, some experts questioned to what extent bilateral investment treaties would or could give rise to rules of customary international law. page |
该委员会在确定投诉可予受理时征求双方以及议定书其他缔约方和第(1)类组织的意见(第7条) | Having determined that the complaint is admissible, the Committee calls for observations from both sides as well as from other Parties to the Protocol and category (1) organizations (art. 7). |
双方都确认本国恪守 塔伊夫协定 及其机制 兄弟友好合作和协调条约 以及根据该条约签订的各项协定 | Each side confirmed its country's commitment to the Taif Agreement and its mechanisms, to the Treaty of Brotherhood, Cooperation and Coordination and to the agreements arising out of the latter. |
为此 双方商定互设文化中心 | To that end, the parties have reached an agreement on the reciprocal opening of cultural centres. |
83 此外 我们很可以假定 本类条约包括双边投资条约 | In addition, it is safe to assume that the present class of treaties include bilateral investment treaties. |
本协定一俟双方签署或双方通知已完成必要的内部程序即告生效 | This Agreement shall enter into force upon signature by both Parties or upon notification by the Parties that the necessary internal procedures have been completed. |
相关搜索 : 双方约 - 缔约双方 - 双方决定 - 双方确定 - 双方商定 - 双方商定 - 双方商定 - 双方 - 双方 - 双方 - 双方 - 双方 - 双方 - 双方