"古王"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
古王 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
到古 列 王元年 但以理 還在 | Daniel continued even to the first year of king Cyrus. |
到 古 列 王 元 年 但 以 理 還 在 | Daniel continued even to the first year of king Cyrus. |
到古 列 王元年 但以理 還在 | And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus. |
到 古 列 王 元 年 但 以 理 還 在 | And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus. |
波斯王古列 居魯士 如此說 | Thus said Cyrus, king of Persia, |
你瞧 我非常不願意打開那些古老的墳墓... ...去盜取古代王國的財產 還美其名曰 考古 | You see, I am loath to open ancient tombs... rob a nation of its treasure and call it archaeology. |
波斯 王古列 元年 耶和華 為要 應驗 藉 耶利米 口 所 說 的話 就 激動 波斯 王古列 的 心 使 他 下詔 通告 全國 說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
波斯 王古列 元年 耶和華 為要 應驗 藉 耶利米 口 所 說 的話 就 激動 波斯 王古列 的 心 使 他 下詔 通告 全 國說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
波 斯 王 古 列 元 年 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
波 斯 王 古 列 元 年 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
波斯 王古列 元年 耶和華 為要 應驗 藉 耶利米 口 所 說 的話 就 激動 波斯 王古列 的 心 使 他 下詔 通告 全國 說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
波斯 王古列 元年 耶和華 為要 應驗 藉 耶利米 口 所 說 的話 就 激動 波斯 王古列 的 心 使 他 下詔 通告 全 國說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
波 斯 王 古 列 元 年 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
波 斯 王 古 列 元 年 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, |
神 自古 以 來為 我 的 王 在 地上 施行 拯救 | Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
神 自 古 以 來 為 我 的 王 在 地 上 施 行 拯 救 | Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
神 自古 以 來為 我 的 王 在 地上 施行 拯救 | For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
神 自 古 以 來 為 我 的 王 在 地 上 施 行 拯 救 | For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
三个关键的事例是古巴 联合王国和约旦 | Three key examples relate to Cuba, the United Kingdom and Jordan. |
我还以为这词跟着维多利亚女王作古了 | I thought that word was buried with Queen Victoria. |
約押對 古 示人 說 你 去 將 你 所 看見 的 告訴王 古 示人 在 約押 面前 下拜 就跑 去了 | Then Joab said to the Cushite, Go, tell the king what you have seen! The Cushite bowed himself to Joab, and ran. |
約 押 對 古 示 人 說 你 去 將 你 所 看 見 的 告 訴 王 古 示 人 在 約 押 面 前 下 拜 就 跑 去 了 | Then Joab said to the Cushite, Go, tell the king what you have seen! The Cushite bowed himself to Joab, and ran. |
約押對 古 示人 說 你 去 將 你 所 看見 的 告訴王 古 示人 在 約押 面前 下拜 就跑 去了 | Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran. |
約 押 對 古 示 人 說 你 去 將 你 所 看 見 的 告 訴 王 古 示 人 在 約 押 面 前 下 拜 就 跑 去 了 | Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran. |
如此 這但以理 當大利 烏王 在位 的 時候 和 波斯 王古列 在位 的 時候 大享 亨通 | So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian. |
如 此 這 但 以 理 當 大 利 烏 王 在 位 的 時 候 和 波 斯 王 古 列 在 位 的 時 候 大 享 亨 通 | So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian. |
王問古 示人 說 少年人 押 沙龍 平安 不 平安 古 示人 回答 說 願 我 主 我 王 的 仇敵 和 一切 興起 要 殺害 你 的 人 都 與 那 少年人 一 樣 | The king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom? The Cushite answered, May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is. |
王 問 古 示 人 說 少 年 人 押 沙 龍 平 安 不 平 安 古 示 人 回 答 說 願 我 主 我 王 的 仇 敵 和 一 切 興 起 要 殺 害 你 的 人 都 與 那 少 年 人 一 樣 | The king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom? The Cushite answered, May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is. |
王問古 示人 說 少年人 押 沙龍 平安 不 平安 古 示人 回答 說 願 我 主 我 王 的 仇敵 和 一切 興起 要 殺害 你 的 人 都 與 那 少年人 一 樣 | And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. |
王 問 古 示 人 說 少 年 人 押 沙 龍 平 安 不 平 安 古 示 人 回 答 說 願 我 主 我 王 的 仇 敵 和 一 切 興 起 要 殺 害 你 的 人 都 與 那 少 年 人 一 樣 | And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. |
現 在 王 若以 為美 請察 巴比 倫王 的 府庫 看 古 列王 降旨 允准 在 耶路撒冷 建造 神 的 殿沒 有 王 的 心意 如何 請降旨 曉諭 我 們 | Now therefore, if it seem good to the king, let a search be made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem and let the king send his pleasure to us concerning this matter. |
現 在 王 若 以 為 美 請 察 巴 比 倫 王 的 府 庫 看 古 列 王 降 旨 允 准 在 耶 路 撒 冷 建 造 神 的 殿 沒 有 王 的 心 意 如 何 請 降 旨 曉 諭 我 們 | Now therefore, if it seem good to the king, let a search be made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem and let the king send his pleasure to us concerning this matter. |
現 在 王 若以 為美 請察 巴比 倫王 的 府庫 看 古 列王 降旨 允准 在 耶路撒冷 建造 神 的 殿沒 有 王 的 心意 如何 請降旨 曉諭 我 們 | Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter. |
現 在 王 若 以 為 美 請 察 巴 比 倫 王 的 府 庫 看 古 列 王 降 旨 允 准 在 耶 路 撒 冷 建 造 神 的 殿 沒 有 王 的 心 意 如 何 請 降 旨 曉 諭 我 們 | Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter. |
亞述 王聽見 人 論古實王特哈加 說 他 出來 要 與 你 爭戰 於是 亞述王 又打發 使者 去 見 希西家 吩咐 他 們說 | When he heard it said of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come out to fight against you, he sent messengers again to Hezekiah, saying, |
亞述 王聽見 人 論古實王特哈 加說 他 出來 要 與 你 爭戰 亞述 王一聽見 就 打發 使者 去 見 希西家 吩咐 他 們說 | He heard news concerning Tirhakah king of Ethiopia, He has come out to fight against you. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, |
亞 述 王 聽 見 人 論 古 實 王 特 哈 加 說 他 出 來 要 與 你 爭 戰 於 是 亞 述 王 又 打 發 使 者 去 見 希 西 家 吩 咐 他 們 說 | When he heard it said of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come out to fight against you, he sent messengers again to Hezekiah, saying, |
亞 述 王 聽 見 人 論 古 實 王 特 哈 加 說 他 出 來 要 與 你 爭 戰 亞 述 王 一 聽 見 就 打 發 使 者 去 見 希 西 家 吩 咐 他 們 說 | He heard news concerning Tirhakah king of Ethiopia, He has come out to fight against you. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, |
亞述 王聽見 人 論古實王特哈加 說 他 出來 要 與 你 爭戰 於是 亞述王 又打發 使者 去 見 希西家 吩咐 他 們說 | And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee he sent messengers again unto Hezekiah, saying, |
亞述 王聽見 人 論古實王特哈 加說 他 出來 要 與 你 爭戰 亞述 王一聽見 就 打發 使者 去 見 希西家 吩咐 他 們說 | And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, |
亞 述 王 聽 見 人 論 古 實 王 特 哈 加 說 他 出 來 要 與 你 爭 戰 於 是 亞 述 王 又 打 發 使 者 去 見 希 西 家 吩 咐 他 們 說 | And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee he sent messengers again unto Hezekiah, saying, |
亞 述 王 聽 見 人 論 古 實 王 特 哈 加 說 他 出 來 要 與 你 爭 戰 亞 述 王 一 聽 見 就 打 發 使 者 去 見 希 西 家 吩 咐 他 們 說 | And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, |
從 波斯 王古列 年間 直 到 波斯 王大利 烏登基 的 時候 賄買 謀士 要 敗壞 他 們 的 謀算 | and hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. |
從 波 斯 王 古 列 年 間 直 到 波 斯 王 大 利 烏 登 基 的 時 候 賄 買 謀 士 要 敗 壞 他 們 的 謀 算 | and hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. |
從 波斯 王古列 年間 直 到 波斯 王大利 烏登基 的 時候 賄買 謀士 要 敗壞 他 們 的 謀算 | And hired counsellers against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. |
相关搜索 : 古王国 - 王 - 古 - 古 - 国王和王后 - 王水 - 王权 - 后王 - 王室 - 王权 - 王海 - 船王 - 王室 - 王室