"在总条款"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
在总条款 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
总括条款 总表第18点 | Catch all clause (point 18 of the matrix) |
总之 适用范围条款与实质性条款密切关联 | In general, the scope of application provisions are closely linked with the substantive provisions. |
总目标(第2条 第1款)系 | i) The global objectives (article 2, paragraph 1) are to |
协议总体条款已完成 并有望在本年度结束前签署 | The general provisions of the agreement have now been completed, and the agreement may be concluded within a time frame ending not later than the end of the current year. |
对于这些措施是否符合 总协定 的第十一条(b)款第三项的国家安全例外条款存在着争议 | It was disputed whether the measures could be justified under the national security exception provided for in article XXI(b)(iii) of GATT. |
66. 第4(1)条是与总量合同有关的条款的一部分 | Article 4(1) is the first part of the provision relating to volume contracts. |
(b) 对于总量合同中受本公约(a)项管辖的货运 如果其由总量合同的条款加以规范 本公约将适用于这些条款 | (b) This Convention applies to the terms of a volume contract to the extent that they regulate a shipment under that volume contract that is governed by this Convention under subparagraph (a). |
宪法 条款 在这方面 宪法 第25条是执行条款 | Constitutional Provisions. Article 25 of the Constitution is the operative article here. |
公务员总规章法第6条指出其条款不适用于司法人员 | Article 6 of the Public Service General Statutes Act states that its provisions do not apply to judicial personnel. |
因此工作组从总体考虑决定保留该条款 | The Working Group had therefore decided, on balance, to retain the provision. |
据指出 排他性管辖权条款在商业上相当常见 因为这种条款可以增加可预见性 并降低双方的总体费用 | It was suggested that exclusive jurisdiction clauses were quite common in the commercial context, since they provided a means to increase predictability and to reduce overall costs for the parties. |
4. 本条下的删减权适用于总量合同下规范货运的条款 但这些条款需服从本文书第3(3)(a)条的规定 | 4. The right of derogation under this article applies to the terms that regulate shipments under the volume contract to the extent these terms are subject to this Instrument under Article 3 (3)(a). |
目前 在拟议的条款草案中 这一用语总是与含水层一起使用 | At present, the term is always used in conjunction with aquifer in the proposed draft articles. |
应当考虑在草案中列入一项关于个人权利的总的保障条款 | The inclusion of a general safeguard clause for individual rights in the draft should be considered. |
(b) 对于总量合同中受本文书(a)项管辖的货运 如果其由总量合同各项条款加以规范 本文书将适用于这些条款 | (b) This Instrument applies to the terms of a volume contract to the extent that they regulate a shipment under that volume contract that is governed by this Instrument under subparagraph (a). |
总量合同定义 第1条第x款拟议修订草案 | Definition of volume contract (proposed redraft article 1, paragraph x) |
示范框架总部协定或标准条款不影响任何现有的 提供的条件更有利的总部协定 | A model framework headquarters agreement, or standard articles, should be without prejudice to any agreements already in existence which provide for more favourable conditions. |
此外 增列了一条有关依据法律维护总统的荣誉和尊严的条款(第79条) | Furthermore, a provision regarding the protection of the President s honour and dignity by the law was added (art. 79). |
本章在 宪法条款 项下解释了这两个条款 | These have been explained under Constitutional Provisions in this Chapter. |
1 根据第三十三条第(一)款 总统大选期为23天 | According to article 33 (1), the presidential campaign period is 23 days. |
3. (a) 本文书适用于总量合同中对每批装运加以规范的条款 但前提条件是本章中的各项条款有此规定 | (a) This Instrument applies to the terms that regulate each shipment under a volume contract to the extent that the provisions of this chapter so specify. |
1. 公约在好几个地方承认了方法的重要性 例如在第4条第1(a)款 第1(f)款 第2(c)款 第7条第2(d)款 第9条第2(e)款和第12条第1(a)款 | The Convention recognizes the importance of methodologies in several places, namely, in Articles 4.1(a), 4.1(f), 4.2(c), 7.2(d), 9.2(e) and 12.1(a). |
㈠ 1991年 越境环境影响评估公约 第2条第2款 总则 | (i) Article 2, paragraph 2 of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, 1991, General provision |
21. 回顾根据 联合国合同总则 第5条 任何分包合同条款均应遵守并符合 合同总则 的规定 | 21. Recalls that, in accordance with article 5 of the United Nations general conditions of contract, the terms of any subcontract shall be subject to and conform to the provisions of the general conditions of contract |
不能超出第三十一条总的上下文而应用第三十一条第三款(丙)项 | Article 31 (3) (c) was not to be used outside of the general context of article 31. |
公约 条款 第七条 第九条第1和4款 第十条第1款 第十四条第1款 第2款 第3款(丙) (丁)和(戊)项 和第十四条第5款 | Articles of the Covenant 7, 9 (1) and (4), 10 (1), 14 (1), (2), (3) (c), (d) and (e), and 14 (5) |
欧洲社会宪章 修订本允许各缔约国考虑接受 宪章 第二部分的九项条款(所谓的 核心 权利)中至少六项条款 以及第二部分中选择的另外一些条款的约束 只要条款总数不少于16条 | The Revised European Social Charter allows each State party to consider itself bound by at least six of the nine articles of Part II of the Charter (the so called hard core rights) as well as by an additional number of articles of Part II which it may select provided that the total number is not less than 16 articles. |
非歧视性总体条款被纳入 根本法 序言部分的同时 关于男女在就业和工作方面享有平等权利的条款也得到了加强 | A general provision requiring non discrimination has been inserted into the preamble of the Constitution (Fundamental Law) and provisions on equal treatment of men and women in employment and in the labour market have been reinforced. |
公约 条款 第六条第1款 第七条和第十条第1款 | Articles of the Covenant 6 (1), 7 and 10 (1) |
3. (a) 本公约适用于总量合同中对每批装运加以规范的条款 但以本章条款对此作出规定为限 | (a) This Convention applies to the terms that regulate each shipment under a volume contract to the extent that the provisions of this chapter so specify. |
总的来说 这些条款都突出强调了农村妇女的权利 | Together these articles denote a strong emphasis on the rights of rural women. |
但是 其他法律则包含界定项目公司违反合同和提供补救措施的笼统条款 它构成了在项目协议或具体条例中规定更详细条款的总体框架 | Other laws, however, contain generally worded provisions defining breach of contract by the project company and providing remedies, which constitute a general framework for more detailed provisions in the project agreement or in specific regulations. |
28. 关于这一点 监督厅在一项意见中建议基本建设总计划办公室同 法律事务厅和采购处协调 考虑在联合国建筑合同文件中列明罚款条款 帮助确保承包商遵守合同条款和条件 | In this regard, OIOS recommended in an observation that the capital master plan office, in coordination with the Office of Legal Affairs and the Procurement Service, consider including penalty clauses in United Nations construction contract documents to help ensure that contractors comply with the terms and conditions of the contract. |
忆及 联合国气候变化框架公约 第四条第1款 第七条第2款 第九条第2款 第十条第2款 第十二条第1款 第十二条第5款 第十二条第7款 | Recalling Articles 4.1, 7.2, 9.2, 10.2, 12.1, 12.5, 12.7 of the United Nations Framework Convention on Climate Change, |
据指出 关于排他性管辖权条款必须明确商定的要求 可能使将这些条款的有效性限于拟议新款第88a条中的总量合同的想法成为不必要 | It was suggested that the requirement that an exclusive jurisdiction clause be expressly agreed might negate the perceived need to limit their validity to proposed new article 88a volume contracts. |
公约 条款 第二条(3)款 第三条 第十四条(3)款(乙)项和第二十六条 | Articles of the Covenant 2 (3), 3, 14 (3) (b) and 26 |
208. 在第973 2001号(Khalilova诉塔吉克斯坦)案中 委员会裁定存在违反第六条第1款 第七条 第十条第1款以及第十四条第2款 第3款(庚)项和第5款的现象 | In case No. 973 2001 (Khalilova v. Tajikistan), the Committee found violations of articles 6, paragraph 1, 7, 10, paragraph 1 and 14, paragraphs 2, 3 (g) and 5. |
公约 条款 第七条 第九条第1款 和第十四条第1款 第2款 第3款(甲) (丙) (丁)项和(戍)项以及第5款 | Articles of the Covenant 7 9, paragraph 1 and 14, paragraphs 1, 2, 3 (a), (c), (d) and (e), and 5 |
公约 条款 第十四条第1款以及第十五条第1款 | Substantive issue Retroactive application of lighter sentence after legislative change articles of the Covenant 14, paragraph 1, and 15, paragraph 1 |
209. 在第1110 2002号(Rolando诉菲律宾)案中 委员会裁定存在违反第六条第1款 第九条第1款 第2款和第3款以及第十四条第3款(丁)项的现象 | 1110 2002 (Rolando v. The Philippines), the Committee found violations of articles 6, paragraph 1, 9, paragraphs 1, 2 and 3, and 14, paragraph 3 (d). |
公约 条文 第十八条第(一)款 第十八条第(三)款 第二十二条第(一)款和第二十二条第(二)款 | Articles of the Covenant 18 (1), 18 (3), 22 (1), 22 (2) |
因此确定一种不带歧视性的语言的条款以及取代目前条款的条款 在目前条款中妇女难民被看成男人本身的附属品 | The bill takes a gender approach in both its form and its content, using non discriminatory language and including provisions to replace existing ones which treat women refugees automatically as men apos s dependants. |
根据 联合国气候变化框架公约 的有关规定 特别是第4条第1款 第4条第4款 第4条第5款 第4条第7款 第4条第8款 第4条第9款 第9条第2款和第11条第1款的规定 | Pursuant to the relevant provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular, Articles 4.1, 4.4, 4.5, 4.7, 4.8, 4.9, 9.2 and 11.1, |
不过 总的来说 奥地利代表团对草案中总的办法感到满意 尤其是第一部分 对条款草案的整体结构也感到满意 但某些尚须商榷的条款除外 | However, his delegation was generally satisfied with the overall approach, particularly of Part One, and with the general structure of the draft articles, with the exception of some specific provisions. |
缔约方会议在审议与非附件一缔约方初始信息通报有关的事项时 应根据第4条第1款 第3条的规定以及第4条第3款 第4条第4款 第4条第5款 第4条第7款 第4条第8款 第4条第9款和第4条第10款 应将它们的国家和区域发展优先事项 目标和情况考虑在内 | (b) That the national and regional development priorities, objectives and circumstances of non Annex I Parties should, in accordance with Article 4.1, and the provisions of Article 3 and Article 4.3, 4.4, 4.5, 4.7, 4.8, 4.9 and 4.10, be taken into account by the Conference of the Parties in considering matters related to their initial communications and |
相关搜索 : 总条款 - 在条款 - 在条款 - 在条款 - 总起来条款 - 在relativ条款 - 好在条款 - 条款 - 条款 - 条款 - 条款 - 在减损条款 - 在明示条款 - 在亲切条款