"寄养家庭"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
85. 对将儿童安置在寄养家庭中及他们在寄养家庭中的法律地位 养父母和亲生父母的问题 颁布了更为详细的规定 | 85. Far more detailed rules were enacted concerning the placement of children in foster homes and the legal status of children in foster homes, the foster parents and the natural parents. |
因此它为那些追查不到家庭成员的儿童制定了一个寄养家庭方案 | It has thus developed a foster family programme for children for whom no family member can be traced. |
在一些地区里 难民专员办事处及其伙伴机构的工作人员无法查明难民儿童的 quot 寄养 quot 家庭 因为寄养家庭害怕报复或希望留下儿童 | In some areas, UNHCR and partner agency staff were unable to identify families fostering refugee children, either because foster families feared reprisals or wished to keep the children. |
相比女孩而言 寄养家庭看来比较不愿为男孩承担责任 | Foster families are seemingly more reluctant to take responsibility for boys than for girls. |
相对男童而言 女童常常待在家里 因此 寄养家庭还可能对女童生活的影响更大 | As girls are kept at home more often than boys, a foster home might also have a larger impact on their lives. |
该部负责提供寄养家庭和负责无家可归儿童的社会机构并监督少年照料中心 | The Ministry intervenes to provide foster families and social institutions for children without shelter and to monitor juvenile care centres. |
家里养不起的孩子 被寄养到政府的孤儿院里 | Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages. |
如果找不到举目无亲未成年者的家庭 难民专员办事处会同其执行伙伴一起把这些儿童安顿在寄养家庭 | If the families of unaccompanied minors could not be found, UNHCR, together with implementing partners, placed the children with foster families. |
家属津贴是指生育津贴 子女津贴 子女照顾津贴 单亲家庭子女津贴 军人子女津贴 上学津贴 寄养津贴 开始独立生活津贴 有3个或3个以上子女的家庭和抚养三胞胎的家庭津贴以及收养津贴 | The state's family benefits are childbirth allowance, child allowance, child care allowance, single parent's child allowance, conscript's child allowance, school allowance, foster care allowance, start in independent life allowance, allowance for families with three or more children and families raising triplets, and adoption allowance. |
217..委员会建议作出规定为家庭提供社会援助,协助这些家庭如 公约 第18条所规定,承担抚养子女的责任,以此减少将儿童送寄养所照顾 | 217. The Committee recommends that provision be made for offering social assistance to families to help them with their child rearing responsibilities as laid down in article 18 of the Convention as a means of reducing institutionalization of children. |
家庭营养水平 | Nourishment level of household |
继续努力在大陆全境搬用 推广寄养和家庭收养等成功模式 改善丧失家庭的儿童的其他照料方式 制订有效防止遗弃儿童的战略 包括尽早识别高危家庭和儿童 社会工作者可否直接干预和帮助有关家庭 | (b) Develop effective strategies to prevent the abandonment of children, which include early identification of families and children at risk and the possibility for social workers to intervene and help families directly |
不论因何种原因与母亲分离的儿童可安排到开曼群岛的两个寄宿寄养所由寄养父母自愿领养 | Children who, for whatever reason, are separated from their mothers may be placed in voluntary care with foster parents in one of the two residential care facilities in the Cayman Islands. |
296. 向有子女的家庭提供的普遍救济还包括以下救济 根据内阁规定的程序提供的家庭国家福利金补充费用 向抚育儿童和履行监护人职责的监护人提供福利金 机构照料 收养 监护 寄养家庭 向贫困家庭提供市级社会救济福利金 | General assistance to families with children includes also the following assistance additional payment to the family state benefit in accordance with the procedure prescribed by the CM granting a benefit to the guardian for the upbringing of the child and for the performance of guardian's duties institutional care, adoption, guardianship, foster families granting municipal the social assistance benefits to poor families. |
将儿童安置于青少年教养所或寄养家庭方面的社会措施 第五章 quot 研究 quot 第43 51页 欧洲委员会 斯特拉斯堡 1973年 | Chapter V, Research , pp. 43 51, in Social Measures regarding the Placing of Children in Community Homes or Foster Families, Council of Europe, Strasbourg, 1973 |
如果儿童不能安置于寄养或收养家庭 或不能以任何适当的方式在儿童原籍国加以照料 跨国收养可视为照料儿童的一个替代办法 | Such a solution is only considered as an alternative means of care for the child if he or she cannot be placed in a foster or an adoptive family or cannot in any suitable manner be cared for in the child s country of origin |
援助工作人员也很难找到和跟踪这些儿童 特别那些在刚果民主共和国寄养家庭里的儿童 | Again, aid staff had difficulty in locating and monitoring these children, especially those in foster families in the Democratic Republic of the Congo. |
该联盟提出了两个重要的立法修正案 一个与扩大 刑法 中 家庭成员 的定义范围的必要性有关 即将寄养家庭的成员和堂亲及表亲也列入家庭成员的范围 | The union has initiated two major legislation amendments, one regarding the need to broaden the definition of family member in the Penal Law, to include family members such as foster family members and cousins. |
大多数寄养亲戚处,少数寄养在邻居处,但有43名只是只身留下来 | Most were left with relatives and a few with neighbours, but 43 had simply been left on their own. |
较常发生这种情况的家庭 是靠除养恤金外的份外收入生活的家庭(70.1 ) 有人失业和无人工作或领养恤金的家庭 (69.5 )和抚养子女的母亲家庭(62.6 ) | This happened much more often in households maintained on unearned income other than pensions (70.1 per cent), in households with unemployed members and without any working or pension receiving members (69.5 per cent) and in families of mothers raising children (62.6 per cent). |
三分之一的家庭有1名领养老金者(32.5 ) 17.4 的家庭有2名领养老金者 | Every third household had one pensioner (32.5 per cent) and in 17.4 per cent of households there were two pensioners. |
17 在参加调查的3,787户家庭中 45.7 为工人家庭 31.7 为领养老金家庭 | Among 3,787 households taking part in the survey, 45.7 per cent were workers apos households and 31.7 per cent pensioners apos households. |
45. 另一方面,这些措施继续对居住在美国的古巴移民实施歧视待遇,并加强管制机制,使家庭团聚 旅行自由和汇寄家庭抚养费更为困难 | 45. In addition, these measures continue to constitute discriminatory treatment of Cuban emigrants residing in the United States, and strengthen the control mechanisms that impede family reunification, freedom of travel and the sending of family assistance. |
交寄养照管的14名儿童 | 14 children referred to foster care |
估计自己的经济情况差的家庭常常是家庭成员有失业的和没有领取养恤金成员的家庭(51.6 ) 靠养恤金以外的份外收入生活的家庭(47.8 )和扶养子女的母亲(45.3 ) | The households who evaluated their economic situation as bad were most often those with unemployed family members and without any pensioners (51.6 per cent), households maintained on unearned income other than pensions (47.8 per cent) and mothers raising children (45.3 per cent). |
出生登记 家庭关系和收养 | Registration, family relations and adoption |
出生登记 家庭关系和收养 | Registration, family relations and adoption |
330. 抚养残疾儿童的家庭的津贴是与家庭津贴相关的 | 330. The allowances for families bringing up disabled children are linked to the family allowances. |
将自己的营养水平评为低于平均水平的家庭是靠养恤金以外的份外收入生活的家庭(33.6 ) 有人失业的家庭(32.9 ) 抚养子女的母亲(30.9 ) 抚养4个以上子女的已婚夫妇(26.2 ) | The households evaluating their nourishment as below the average level were those maintained on unearned income other than pensions (33.6 per cent), households with unemployed members (32.9 per cent), mothers raising children (30.9 per cent) and married couples raising four or more children (26.2 per cent). |
332. 如果赡养家庭的人死亡 则拨给遗族抚养金 | 332. Survivor apos s pensions are allocated in the case of the death of the family breadwinner. |
报告说消费量减少的家庭是有人失业和无人工作或领取养恤金的家庭 (50.5 ) 靠养恤金以外的份外收入生活的家庭 (47.0 ) 以及抚养子女的母亲 (33.8 ) | Those reporting less consumption were households with unemployed members and without any working or pension receiving members (50.5 per cent), households maintained on unearned income other than pensions (47.0 per cent) and mothers raising children (33.8 per cent). |
有人失业和无人工作或领取养恤金的家庭(71.4 ) 靠养恤金生活的家庭(75.2 )和靠除养恤金外的份外收入生活的家庭(75.6 )的儿童很少带这种三明治 | Such sandwiches are least often taken by children from households with unemployed members and without any working or pension receiving members (71.4 per cent), from households of pensioners (75.2 per cent) and from households maintained on unearned income other than pensions (75.6 per cent). Changes in eating habits |
委员会还建议缔约国增加对寄养家庭的支持服务和资助 向法官 照料人员和其他专业人员提供适当培训 | (c) Provide adequate training to judges, caregivers and other professionals. |
具体的焦点放在弱势群体上 例如 根据寄养方案 孤儿得到了照顾 而且按月领取津贴 贫困家庭和寡妇也如此 | Specific focus was placed on disadvantaged groups orphans were taken care of under a foster programme, for instance, and received a monthly allowance, as did families in need and widowed women. |
而与其他苏丹人住在集体住所或寄养家庭的则心理状况比较好 因为他们能够较容易地分享他们的经历 | Those in group homes or foster care with other Sudanese fared better psychologically, as they could more easily share their experiences. |
家庭收入低导致营养不均衡 | Families have low incomes and this leads them to have an imbalanced diet. |
3. 由另外一个人或家庭领养 | 3. Fosterage by another person or by a family |
社会服务部向寄养或住在养育院的儿童以及家庭没有经济能力提供充足衣服的其他儿童免费提供学校制服和其他衣服 L. 住房权利 | The Department of Social Services provides free school uniforms and other clothing to children in foster care or in the children s homes as well as to other children whose families are financially unable to provide adequate clothing for them. |
被调查的家庭还有 农场主家庭(7.9 ) 农场工人家庭(6.5 ) 自谋职业家庭或专业人员家庭(4.7 ) 除养老金外无其他收入的家庭(3.5 ) | The remaining households examined were farmers apos households (7.9 per cent), farmworkers apos households (6.5 per cent), households of self employed or professional persons (4.7 per cent) and households maintained on unearned income, other than pensions (3.5 per cent). |
197. 家庭工作不限于抚养儿童和做家务 | 197. Family work is not limited to child raising and housekeeping. |
家庭津贴a (不包括领养老金者) | Family allowances a (without pensioners) |
将自己的食物需求满足情况估计为比一般家庭差的家庭主要是有人失业和无人工作或领取养恤金的家庭(24.2 ) 靠养恤金以外的份外收入生活的家庭(22.4 )以及扶养子女的母亲(19.4 ) | The households which evaluated the level of satisfaction of their food requirements as worse than in an average household were mainly households with unemployed members and without any working or pension receiving members (24.2 per cent), households maintained on unearned income other than pensions (22.4 per cent), and mothers raising children (19.4 per cent). |
46. 在家庭团聚或寄养照管被认为是不可能或不合适的情况下 需要其他的中期和长期选择 如儿童之家或有人看管的生活安排 | In cases where reunification or foster care is not considered possible or suitable, other medium and long term options, such as group homes or supervised living arrangements, are needed. |
据报 确曾经历过缺粮的家庭 主要是有人失业和无人工作或领取养恤金的家庭 (13.7 ) 靠养恤金外的份外收入生活的家庭(11.9 ) | Those that reported having definitely experienced shortage of food were mainly households with unemployed members and without any working or pension receiving members (13.7 per cent), and households maintained on unearned income other than pensions (11.9 per cent). |
在社区和家庭各级增进营养教育 | (v) Improving nutrition education at the community and home level. |
相关搜索 : 寄宿家庭 - 寄宿家庭 - 寄宿家庭 - 寄宿家庭 - 寄宿家庭 - 家庭饲养 - 家庭养老 - 领养家庭 - 领养家庭 - 寄养 - 寄养 - 寄养