"将约为"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

将约为 - 翻译 : 将约为 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

所有退约行为都将引起关切
All withdrawals from the Treaty were a cause for concern.
我衷心希望这项条约最终将成为普遍性条约
I sincerely hope that the Treaty will eventually become universal.
将其称为裂变材料条约更合适
More appropriately, it should be referred to as a fissile material treaty (FMT).
1988年公约是第一个将洗钱定为犯罪的国际条约
The 1988 Convention was the first international treaty to criminalize money laundering.
如果委员会选择将公约草案提交大会 即将以纽约联合国总部为签署地
If the Commission elected to refer the draft convention to the General Assembly, the place of signature would be United Nations Headquarters in New York.
9. 有鉴于此 委员会认为 缔约国将申诉人遣返墨西哥将违反 公约 第3条
5.9 The complainant contests the State party's argument that questioning by his counsel in the examination was not restricted.
也许将纽约夷为平地 或是将直布罗陀岩山沉下去
Levelling New York City perhaps, or sinking the Rock of Gibraltar.
3. 任何退出 公约 的缔约方 也将被视为退出本议定书
Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also having withdrawn from this Protocol.
对相关活动的等级评分总体上欠佳 34 的缔约方将相关活动成绩评为优秀 很好 27 的缔约方将相关活动成绩评为良好 39 的缔约方将相关活动成绩评为及格 不及格
The distribution of the ratings was generally less favourable excellent very good (34 per cent), good (27 per cent), satisfactory less than satisfactory (39 per cent).
缔约方将考虑是作为 议定书 公约 缔约方会议的一项决定还是作为对议定书的一项修正通过遵约程序
Parties will consider whether to adopt the compliance procedures and mechanisms as a decision of the COP MOP, or as an amendment to the Protocol.
为这些活动提供的资助总额将为大约50,000美元赠款
Financial assistance to these activities would amount in total to some 50,000 in grant payments.
50. 今天的世界人口为58亿 2025年将约为80亿 其增长率为33
50. The world population, currently estimated at 5.8 billion people, was projected to rise to about 8 billion by 2025, a 33 per cent increase.
因此缔约国将申诉人驱回西班牙的行为 构成了对 公约 第3条的违反行为
The State party's expulsion of the complainant to Spain therefore constituted a violation of article 3 of the Convention.
17. 缔约方对秘书处向国别报告工作提供的支持总的来说给予好评 42 的缔约方将这项活动的成绩评为优秀 很好 35 的缔约方将这项活动成绩评为良好 将这项活动评为及格 不及格的缔约方占23
The assessments of the Parties with respect to the Secretariat's support to national reporting were generally favourable excellent very good (42 per cent) good (35 per cent) satisfactory less than satisfactory (23 per cent).
缔约国认为补偿不适足的论点不能将这些过去的事件变为 盟约 目的的继续侵权行为
The State party submits that an argument of inadequate compensation cannot turn those past events into a continuing violation for the purposes of the Covenant.
不应将它们同一般的商业条约混为一谈
They should not be confused with ordinary commercial treaties.
大会还将邀请各国成为议定书的缔约国
The Assembly would also invite States to become parties to the Protocol.
据估计 明年的预算赤字将为约6000万美元
According to estimates, the budget deficit in 1997 would amount to approximately 60 million.
250.2 任何退出 公约 的缔约方 根据 公约 第二十五条 也将被视为退出本议定书
Any Party which withdraws from the Convention shall, pursuant to Article 25 of the Convention , be considered as also having withdrawn from this Protocol.
1988年公约 的各缔约方都须采取必要的措施 在国内法中将某些行为确定为刑事罪
Each Party to the 1988 Convention is required to adopt such measures as may be necessary to establish as criminal offences certain acts under its domestic law.
缔约国承允将此类罪行作为可引渡罪行列入它们之间以后将要缔结的每一项引渡条约中
States Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be subsequently concluded between them.
缔约国承允将此类罪行作为可引渡罪行列入它们之间以后将要缔结的每一项引渡条约中
States parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them.
我们还将努力推动普遍加入 不扩散条约 并呼吁尚未成为 不扩散条约 缔约国的国家作为无核武器国家加入该条约
We also continue to work towards universal accession to the NPT and call on those States not yet party to the NPT to join the Treaty as non nuclear weapon States.
不结盟缔约国集团认为 在条约的范畴内提供具有法律约束力的保证 将给条约缔约国带来重大利益
The Group believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties.
同样地 公约草案将当事方的自治体现为一项绝对的原则 当事方将获得权力 可以将公约应用或不应用于其合同 或背离公约条款的任何一项
Likewise, the draft Convention embodied as an absolute principle the autonomy of the parties, which would be empowered to apply the Convention to their contracts or not, or to derogate from any of its provisions.
将与一人或多人约定实施犯罪定为刑事犯罪
agreeing with one or more other persons
截至1997年6月 失业率约为16.5 将近有268,000人失业
As of June 1997, the unemployment rate was some 16.5 per cent, with almost 268,000 persons unemployed.
新西兰国内将有6个为该条约设置的监测站
New Zealand will host six monitoring stations for the Treaty.
政府还将 行动纲要 和 公约 翻译为当地的语文
It had also translated the Platform for Action and the Convention into local languages.
这样 公约将成为打击跨国有组织犯罪的基石
The Convention will thus constitute a cornerstone in the fight against transnational organized crime.
该条款还规定 各缔约国应将公约确立的犯罪视为可予引渡的犯罪
It also provides that the offences under the Convention shall be considered by States parties as extraditable offences.
将来打算维持大约70个不同的训练方案,每年为大约4000人提供服务
For the future, it intended to maintain about 70 different training programmes serving around 4,000 people per year.
各缔约国承诺将此种犯罪作为可予引渡的犯罪列入它们之间将要缔结的每一引渡条约之中
The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them.
如果该缔约国根据第一款第㈢项草案作出一项声明 公约将不适用 因为当事人未约定公约适用
If the latter State had made a declaration under draft paragraph 1 (c), the convention would not apply because the parties had not agreed that it should.
相形之下 将报告评为不及格的22 的缔约方多数为发达国家
In contrast, the 22 per cent that rated them as less than satisfactory were mostly the developed countries.
六 缔约国以存在有关条约作为采取本条第一款和第二款所述措施的条件时 应当将本公约视为必要而充分的条约依据
6. If a State Party elects to make the taking of the measures referred to in paragraphs 1 and 2 of this article conditional on the existence of a relevant treaty, that State Party shall consider this Convention the necessary and sufficient treaty basis.
反对劫持人质国际公约 1979年 将这一行为定为犯罪行为 尚未参加该公约的国家 应该尽快加入 但该公约不禁止支付赎金
The International Convention against the Taking of Hostages (1979) criminalizes the act, and States that have not done so should become party to it, but it does not forbid the payment of ransom.
104. 比利时说明 引渡是以订有一项条约为条件 并说明它将 公约 作为与其他缔约国进行引渡合作的法律依据
Belgium stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
115. 埃及说明 引渡是以订有一项条约为条件 并说明它将 公约 作为与其他缔约国进行引渡合作的法律依据
Egypt stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
135. 菲律宾说明 引渡是以订有一项条约为条件 并说明它将 公约 作为与其他缔约国进行引渡合作的法律依据
The Philippines stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
148. 乌克兰说明 引渡是以订有一项条约为条件 并说明它将 公约 作为与其他缔约国进行引渡合作的法律依据
Ukraine stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
为实现这一目的还将努力减少和 或控制费用 为此将尽一切可能节约 最为有效地使用现有资源
In fulfilling this objective, the aim is also to reduce and or contain the costs by realizing all possible potential savings and making the most efficient use of the available resources.
149. 乌兹别克斯坦通知说 它将 公约 视为与 公约 其他缔约国进行引渡合作的法律依据
Uzbekistan stated that it regarded the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties to the Convention.
现在已经表明 一些化学武器拥有国在公约生效之时将不会成为公约的创始缔约国
It has now become evident that the possessors of chemical weapons will not be among the original parties to the treaty at the time of the entry into force.
我们将继续为各国普遍缔结 罗马规约 而努力 因此 我们真诚希望更多的国家不久将批准 罗马规约
We will continue to strive for a universal membership to the Rome Statute and it is therefore our sincere hope that more States will soon ratify it.

 

相关搜索 : 为约 - 约为 - 约为 - 约为 - 将预约 - 将大约 - 将有约 - 将续约 - 将大约 - 将约达 - 为要约 - 成为约 - 将耗资约