"所有冠王"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
所有冠王 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
把这顶王冠戴上. | Put this crown on. |
可是他还送来王冠 | And yet he sends me the crown. |
很快王冠就属于你了... | The sooner you're crowned king |
瓦伦西亚的王冠 希德 | The Cid sends this to me? |
意大利王冠十字勋章 | Knight's Cross of the Italian Crown. |
祝福你 哈瑞 一半的王冠 | Bless you, Harry. |
若非同时拥有三顶王冠 我就一个也不要 | I'll have the Triple Crown or none at all! |
这城是你的了 拿起王冠吧 | Proclaim yourself king! |
我用1000镑赌你的王冠 九个月后我们会有个孙子 | Hark ye, Allworthy, I'll bet thee a thousand pounds to a crown we'll have a boy tomorrow nine months. |
當將 王常穿 的 朝服 和 戴冠 的 御馬 | let royal clothing be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on the head of which a crown royal is set. |
當 將 王 常 穿 的 朝 服 和 戴 冠 的 御 馬 | let royal clothing be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on the head of which a crown royal is set. |
當將 王常穿 的 朝服 和 戴冠 的 御馬 | Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head |
當 將 王 常 穿 的 朝 服 和 戴 冠 的 御 馬 | Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head |
国王要为祝贺哈姆雷特干杯 再在杯里放进一颗珍珠 这比历代所有皇冠上的珍珠 | The King shall drink to Hamlet's better breath, and in the cup a jewel shall he throw, richer than that which four successive kings in Denmark's crown have worn. |
这可不行 因为我仍然占有着 使我起杀心的东西 王冠 跟我的野心 | That cannot be, since I am still possessed of those effects for which I did the murder my crown, mine own ambition, and my Queen. |
祭司 領 王子 出來 給 他 戴上 冠冕 將 律法 書交給 他 膏他 作王 眾人 就 拍掌 說 願王 萬歲 | Then he brought out the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony and they made him king, and anointed him and they clapped their hands, and said, Long live the king! |
請 王后 瓦實提頭 戴 王后 的 冠冕 到 王 面前 使 各 等 臣民 看他 的 美貌 因為 他 容貌 甚 美 | to bring Vashti the queen before the king with the royal crown, to show the people and the princes her beauty for she was beautiful. |
祭 司 領 王 子 出 來 給 他 戴 上 冠 冕 將 律 法 書 交 給 他 膏 他 作 王 眾 人 就 拍 掌 說 願 王 萬 歲 | Then he brought out the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony and they made him king, and anointed him and they clapped their hands, and said, Long live the king! |
請 王 后 瓦 實 提 頭 戴 王 后 的 冠 冕 到 王 面 前 使 各 等 臣 民 看 他 的 美 貌 因 為 他 容 貌 甚 美 | to bring Vashti the queen before the king with the royal crown, to show the people and the princes her beauty for she was beautiful. |
祭司 領 王子 出來 給 他 戴上 冠冕 將 律法 書交給 他 膏他 作王 眾人 就 拍掌 說 願王 萬歲 | And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony and they made him king, and anointed him and they clapped their hands, and said, God save the king. |
請 王后 瓦實提頭 戴 王后 的 冠冕 到 王 面前 使 各 等 臣民 看他 的 美貌 因為 他 容貌 甚 美 | To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty for she was fair to look on. |
祭 司 領 王 子 出 來 給 他 戴 上 冠 冕 將 律 法 書 交 給 他 膏 他 作 王 眾 人 就 拍 掌 說 願 王 萬 歲 | And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony and they made him king, and anointed him and they clapped their hands, and said, God save the king. |
請 王 后 瓦 實 提 頭 戴 王 后 的 冠 冕 到 王 面 前 使 各 等 臣 民 看 他 的 美 貌 因 為 他 容 貌 甚 美 | To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty for she was fair to look on. |
肯耐昆彻斯 是所有狗饼干中的冠军 | Kanine Krunchies is the champion of all dog biscuits. |
尼伯龍根族給北方的支配者冰之巨人鍛造王冠 | The crown of the King of the Northland, the ruler of the Ice giants is being wrought here by the Nibelungen. |
王愛 以斯帖 過於 愛眾女 他 在 王眼前 蒙 寵愛 比 眾處 女 更 甚 王 就 把 王后 的 冠冕 戴在 他 頭上 立 他 為 王后 代替 瓦 實提 | The king loved Esther more than all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins so that he set the royal crown on her head, and made her queen instead of Vashti. |
王 愛 以 斯 帖 過 於 愛 眾 女 他 在 王 眼 前 蒙 寵 愛 比 眾 處 女 更 甚 王 就 把 王 后 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上 立 他 為 王 后 代 替 瓦 實 提 | The king loved Esther more than all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins so that he set the royal crown on her head, and made her queen instead of Vashti. |
王愛 以斯帖 過於 愛眾女 他 在 王眼前 蒙 寵愛 比 眾處 女 更 甚 王 就 把 王后 的 冠冕 戴在 他 頭上 立 他 為 王后 代替 瓦 實提 | And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti. |
王 愛 以 斯 帖 過 於 愛 眾 女 他 在 王 眼 前 蒙 寵 愛 比 眾 處 女 更 甚 王 就 把 王 后 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上 立 他 為 王 后 代 替 瓦 實 提 | And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti. |
大 衛奪 了 亞捫 人 之 王 所 戴 的 金 冠冕 王 或 作瑪勒 堪瑪勒 堪 即 米勒 公亞 捫族 之 神名 其上 的 金子 重 一 他 連得 又 嵌 著寶 石 人將這 冠冕 戴 在 大衛頭 上 大衛從城 裡奪 了 許多財物 | David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it and it was set on David's head and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. |
大 衛 奪 了 亞 捫 人 之 王 所 戴 的 金 冠 冕 王 或 作 瑪 勒 堪 瑪 勒 堪 即 米 勒 公 亞 捫 族 之 神 名 其 上 的 金 子 重 一 他 連 得 又 嵌 著 寶 石 人 將 這 冠 冕 戴 在 大 衛 頭 上 大 衛 從 城 裡 奪 了 許 多 財 物 | David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it and it was set on David's head and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. |
大 衛奪 了 亞捫 人 之 王 所 戴 的 金 冠冕 王 或 作瑪勒 堪瑪勒 堪 即 米勒 公亞 捫族 之 神名 其上 的 金子 重 一 他 連得 又 嵌 著寶 石 人將這 冠冕 戴 在 大衛頭 上 大衛從城 裡奪 了 許多財物 | And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it and it was set upon David's head and he brought also exceeding much spoil out of the city. |
大 衛 奪 了 亞 捫 人 之 王 所 戴 的 金 冠 冕 王 或 作 瑪 勒 堪 瑪 勒 堪 即 米 勒 公 亞 捫 族 之 神 名 其 上 的 金 子 重 一 他 連 得 又 嵌 著 寶 石 人 將 這 冠 冕 戴 在 大 衛 頭 上 大 衛 從 城 裡 奪 了 許 多 財 物 | And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it and it was set upon David's head and he brought also exceeding much spoil out of the city. |
我给你机会戴一戴我的王冠 不过你要赌上性命才行 | I'll give you a chance at my crown, but only if you stake your life on the game! |
把 冠冕 戴在 他 頭上 在 冠冕 的 前面 釘 上 金牌 就是 聖冠 都 是 照 耶和華 所 吩咐 摩西 的 | He set the turban on his head and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown as Yahweh commanded Moses. |
把 冠 冕 戴 在 他 頭 上 在 冠 冕 的 前 面 釘 上 金 牌 就 是 聖 冠 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 | He set the turban on his head and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown as Yahweh commanded Moses. |
把 冠冕 戴在 他 頭上 在 冠冕 的 前面 釘 上 金牌 就是 聖冠 都 是 照 耶和華 所 吩咐 摩西 的 | And he put the mitre upon his head also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown as the LORD commanded Moses. |
把 冠 冕 戴 在 他 頭 上 在 冠 冕 的 前 面 釘 上 金 牌 就 是 聖 冠 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 | And he put the mitre upon his head also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown as the LORD commanded Moses. |
於是 領 王子 出來 給 他 戴上 冠冕 將 律法 書交給 他 立 他 作王 耶何耶 大和 眾子 膏他 眾人說 願王 萬歲 | Then they brought out the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony, and made him king and Jehoiada and his sons anointed him and they said, Long live the king! |
於 是 領 王 子 出 來 給 他 戴 上 冠 冕 將 律 法 書 交 給 他 立 他 作 王 耶 何 耶 大 和 眾 子 膏 他 眾 人 說 願 王 萬 歲 | Then they brought out the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony, and made him king and Jehoiada and his sons anointed him and they said, Long live the king! |
於是 領 王子 出來 給 他 戴上 冠冕 將 律法 書交給 他 立 他 作王 耶何耶 大和 眾子 膏他 眾人說 願王 萬歲 | Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king. |
於 是 領 王 子 出 來 給 他 戴 上 冠 冕 將 律 法 書 交 給 他 立 他 作 王 耶 何 耶 大 和 眾 子 膏 他 眾 人 說 願 王 萬 歲 | Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king. |
奪了亞捫 人 之 王 所 戴 的 金冠冕 王 或 作瑪勒 堪瑪勒 堪 即 米勒 公 又 名 摩洛 亞捫 族 之 神名 其上 的 金子 重 一 他 連得 又 嵌 著寶 石 人將這 冠冕 戴 在 大衛頭 上 大衛從城 裡奪 了 許多財物 | He took the crown of their king from off his head and its weight was a talent of gold, and in it were precious stones and it was set on David's head. He brought out the spoil of the city, exceeding much. |
奪 了 亞 捫 人 之 王 所 戴 的 金 冠 冕 王 或 作 瑪 勒 堪 瑪 勒 堪 即 米 勒 公 又 名 摩 洛 亞 捫 族 之 神 名 其 上 的 金 子 重 一 他 連 得 又 嵌 著 寶 石 人 將 這 冠 冕 戴 在 大 衛 頭 上 大 衛 從 城 裡 奪 了 許 多 財 物 | He took the crown of their king from off his head and its weight was a talent of gold, and in it were precious stones and it was set on David's head. He brought out the spoil of the city, exceeding much. |
奪了亞捫 人 之 王 所 戴 的 金冠冕 王 或 作瑪勒 堪瑪勒 堪 即 米勒 公 又 名 摩洛 亞捫 族 之 神名 其上 的 金子 重 一 他 連得 又 嵌 著寶 石 人將這 冠冕 戴 在 大衛頭 上 大衛從城 裡奪 了 許多財物 | And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance. |
相关搜索 : 王冠 - 王冠 - 王冠 - 三冠王 - 三冠王 - 加冠王 - 要双冠王 - 所有的冠军 - 所罗门王 - 所罗门王 - 所罗门王 - 所有n所有 - 所有我所有 - 拥有冠军