"攻城战"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
攻城战 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
攻城之前 | Before I storm your castle, |
我 必 激動 埃及人 攻擊 埃及人 弟兄 攻 擊 弟兄 鄰舍 攻擊鄰舍 這城 攻擊 那 城 這國 攻 擊那國 | I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor city against city, and kingdom against kingdom. |
我 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 弟 兄 攻 擊 弟 兄 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 這 城 攻 擊 那 城 這 國 攻 擊 那 國 | I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor city against city, and kingdom against kingdom. |
我 必 激動 埃及人 攻擊 埃及人 弟兄 攻 擊 弟兄 鄰舍 攻擊鄰舍 這城 攻擊 那 城 這國 攻 擊那國 | And I will set the Egyptians against the Egyptians and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour city against city, and kingdom against kingdom. |
我 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 弟 兄 攻 擊 弟 兄 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 這 城 攻 擊 那 城 這 國 攻 擊 那 國 | And I will set the Egyptians against the Egyptians and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour city against city, and kingdom against kingdom. |
猶大人 攻打 耶路撒冷 將城 攻取 用刀 殺 了 城內 的 人 並且 放火 燒 城 | The children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire. |
猶 大 人 攻 打 耶 路 撒 冷 將 城 攻 取 用 刀 殺 了 城 內 的 人 並 且 放 火 燒 城 | The children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire. |
猶大人 攻打 耶路撒冷 將城 攻取 用刀 殺 了 城內 的 人 並且 放火 燒 城 | Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire. |
猶 大 人 攻 打 耶 路 撒 冷 將 城 攻 取 用 刀 殺 了 城 內 的 人 並 且 放 火 燒 城 | Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire. |
又 圍困這城 造臺 築壘 安營 攻擊 在 四圍安設 撞錘 攻城 | and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it set camps also against it, and plant battering rams against it all around. |
又 圍 困 這 城 造 臺 築 壘 安 營 攻 擊 在 四 圍 安 設 撞 錘 攻 城 | and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it set camps also against it, and plant battering rams against it all around. |
又 圍困這城 造臺 築壘 安營 攻擊 在 四圍安設 撞錘 攻城 | And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it set the camp also against it, and set battering rams against it round about. |
又 圍 困 這 城 造 臺 築 壘 安 營 攻 擊 在 四 圍 安 設 撞 錘 攻 城 | And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it set the camp also against it, and set battering rams against it round about. |
进攻诺丁汉城堡 | By attacking Nottingham castle? |
进攻罗马城,把城市弄得 鬼哭神叫吗 | March the army into Rome and drench the city with blood! |
這國 攻擊那國 這城 攻擊 那 城 互相 破壞 因為 神用 各 樣災難擾亂 他們 | They were broken in pieces, nation against nation, and city against city for God troubled them with all adversity. |
這 國 攻 擊 那 國 這 城 攻 擊 那 城 互 相 破 壞 因 為 神 用 各 樣 災 難 擾 亂 他 們 | They were broken in pieces, nation against nation, and city against city for God troubled them with all adversity. |
這國 攻擊那國 這城 攻擊 那 城 互相 破壞 因為 神用 各 樣災難擾亂 他們 | And nation was destroyed of nation, and city of city for God did vex them with all adversity. |
這 國 攻 擊 那 國 這 城 攻 擊 那 城 互 相 破 壞 因 為 神 用 各 樣 災 難 擾 亂 他 們 | And nation was destroyed of nation, and city of city for God did vex them with all adversity. |
希德 这城就要攻下了 | My lord, the city is ready to fall. |
攻城掠地是我的专长 | Show me a city and I'll tell you how to take it. |
耶和華 說 我 必 吩咐 他 們 回到 這城 攻打 這城 將城 攻取 用 火焚燒 我 也 要 使 猶大 的 城邑 變為 荒場 無人 居住 | Behold, I will command, says Yahweh, and cause them to return to this city and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. |
耶 和 華 說 我 必 吩 咐 他 們 回 到 這 城 攻 打 這 城 將 城 攻 取 用 火 焚 燒 我 也 要 使 猶 大 的 城 邑 變 為 荒 場 無 人 居 住 | Behold, I will command, says Yahweh, and cause them to return to this city and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. |
耶和華 說 我 必 吩咐 他 們 回到 這城 攻打 這城 將城 攻取 用 火焚燒 我 也 要 使 猶大 的 城邑 變為 荒場 無人 居住 | Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant. |
耶 和 華 說 我 必 吩 咐 他 們 回 到 這 城 攻 打 這 城 將 城 攻 取 用 火 焚 燒 我 也 要 使 猶 大 的 城 邑 變 為 荒 場 無 人 居 住 | Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant. |
希西家 王 十四 年 亞述 王 西拿基立 上 來攻 擊猶 大 的 一切 堅 固城 將城 攻取 | Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them. |
希西家 王 十四 年 亞述 王 西拿基立 上來 攻 擊猶 大 的 一切 堅 固城 將城 攻取 | Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah, and captured them. |
希 西 家 王 十 四 年 亞 述 王 西 拿 基 立 上 來 攻 擊 猶 大 的 一 切 堅 固 城 將 城 攻 取 | Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them. |
希 西 家 王 十 四 年 亞 述 王 西 拿 基 立 上 來 攻 擊 猶 大 的 一 切 堅 固 城 將 城 攻 取 | Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah, and captured them. |
希西家 王 十四 年 亞述 王 西拿基立 上 來攻 擊猶 大 的 一切 堅 固城 將城 攻取 | Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them. |
希西家 王 十四 年 亞述 王 西拿基立 上來 攻 擊猶 大 的 一切 堅 固城 將城 攻取 | Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them. |
希 西 家 王 十 四 年 亞 述 王 西 拿 基 立 上 來 攻 擊 猶 大 的 一 切 堅 固 城 將 城 攻 取 | Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them. |
希 西 家 王 十 四 年 亞 述 王 西 拿 基 立 上 來 攻 擊 猶 大 的 一 切 堅 固 城 將 城 攻 取 | Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them. |
可是 要先攻打这些城市 | But first... the following villages to be destroyed. |
迦勒 底 人 必 再 來 攻打 這城 並要 攻取 用 火焚燒 | The Chaldeans shall come again, and fight against this city and they shall take it, and burn it with fire. |
迦 勒 底 人 必 再 來 攻 打 這 城 並 要 攻 取 用 火 焚 燒 | The Chaldeans shall come again, and fight against this city and they shall take it, and burn it with fire. |
迦勒 底 人 必 再 來 攻打 這城 並要 攻取 用 火焚燒 | And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire. |
迦 勒 底 人 必 再 來 攻 打 這 城 並 要 攻 取 用 火 焚 燒 | And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire. |
城 被 攻破 一切 兵丁 就 在 夜間從 靠近 王園兩 城中 間的門 出城 逃跑 迦勒 底 人 正在 四 圍 攻城 他 們 就 往亞 拉巴 逃去 | Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden (now the Chaldeans were against the city all around ) and they went toward the Arabah. |
城 被 攻 破 一 切 兵 丁 就 在 夜 間 從 靠 近 王 園 兩 城 中 間 的 門 出 城 逃 跑 迦 勒 底 人 正 在 四 圍 攻 城 他 們 就 往 亞 拉 巴 逃 去 | Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden (now the Chaldeans were against the city all around ) and they went toward the Arabah. |
城 被 攻破 一切 兵丁 就 在 夜間從 靠近 王園兩 城中 間的門 出城 逃跑 迦勒 底 人 正在 四 圍 攻城 他 們 就 往亞 拉巴 逃去 | Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden (now the Chaldeans were by the city round about ) and they went by the way of the plain. |
城 被 攻 破 一 切 兵 丁 就 在 夜 間 從 靠 近 王 園 兩 城 中 間 的 門 出 城 逃 跑 迦 勒 底 人 正 在 四 圍 攻 城 他 們 就 往 亞 拉 巴 逃 去 | Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden (now the Chaldeans were by the city round about ) and they went by the way of the plain. |
北佬的炮火首次攻入城中 | He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
於是 大衛 聚集 眾軍 往 拉巴 去 攻城 就 取 了 這城 | David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it. |
於 是 大 衛 聚 集 眾 軍 往 拉 巴 去 攻 城 就 取 了 這 城 | David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it. |
相关搜索 : 攻坚战 - 攻城武器 - 攻城器械 - 攻城略地 - 攻城结束 - 城市战 - 近战攻击 - 战术攻击 - 雪城的围攻 - 城市挑战 - 城市战略 - 攻击战斗机 - 攻城危机四伏 - 攻