"法律收养"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

法律收养 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

法律禁止收养儿童 它被1970年第107号 弃儿收养法 所规定的弃儿收养制度取代
The law prohibits child adoption, which is replaced by the system of caring for foundlings in accordance with the Foundling Care Act No. 107 of 1970.
收养法律自上次报告以来没有变化
The law on adoption has not changed since the previous report.
(f) 国家间收养和保护儿童的法律方面
(f) Legal aspects of intercountry adoption and protection of children
86. 中国在制订收养法规和处理涉外收养的实践过程中 切实遵照 儿童最大利益 的原则 不断强化 海牙收养公约 所倡导的 完全收养 的法律地位
Both while drawing up the regulations governing adoption and in the actual process of handling adoptions involving parties abroad, China has adhered firmly to the principle of the best interests of the child, and has consistently sought to strengthen the standing in law of the complete adoption the Hague Convention advocates.
取得荷兰国籍的法律要求如下 收养必须符合 收养 法律冲突 法 第6或第7条下的承认条件 必须是一种 名副其实的 收养 在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民 在决定之日儿童必须是未成年人
The legal requirements for acquiring Dutch nationality are as follows the adoption must be eligible for recognition under Section 6 or 7 of the Adoption (Conflict of Laws) Act it must be a strong' adoption at least one of the adopting parties must have been a Dutch national on the day the decision became final and the child must have been a minor on the date of the decision.
为了规范涉外收养行为 确保外国收养人有足够的资质和能力 收养法规定 外国人在中华人民共和国收养子女 应当经其所在国主管机关依照该国法律审查同意
Specifically, the adoptive parent shall provide papers issued by the competent authorities of his or her country certifying such particulars as age, marital status, profession, property, health and criminal record if any.
该法律涉及到了婚姻问题 家庭关系 收养和监护
This law deals with the issue of marriage, family relations, adoption, and guardianship.
92. 其中 外国人在中华人民共和国收养子女登记办法 (以下简称 登记办法 )根据收养法将涉外收养的要求和程序具体化 包括收养申请人应当提交的材料 对收养申请人资质的审查 登记程序 解决法律冲突的途径等
The regulations for the registration of adoptions by foreign nationals set out in concrete terms the requirements of the Adoption Act, including what information and materials the prospective adopter must provide, review procedures for his or her credentials, registration procedures, and the channels for resolving whatever legal issues may arise.
在2004年1月1日 收养 法律冲突 法 生效时 荷兰国籍法 也得到了修订
The Netherlands Nationality Act was also amended when the Adoption (Conflict of Laws) Act ( the WCAD') entered into effect on 1 January 2004.
经中国收养中心严格审核 被认为不符合法律规定和要求的 不利于被收养儿童健康成长的收养家庭的申请文件 将做退件处理
Any application which on review by the China Adoption Centre, is found not to comply with the stipulations and requirements of law or to be detrimental to the sound growth of an adopted child, is rejected.
关于儿童保护和儿童福利 特别是国内和国际寄养和收养办法的社会和法律原则宣言
Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally
如果你是被收养的孩子 法律上来说 政府就是你的父母
If you're in care, legally the government is your parent, loco parentis.
在法律责任一章中明确 借收养名义拐卖儿童的 依法追究刑事责任
The law makes it clear that trafficking in children under the cloak of adoption will be pursued as a criminal offence.
2 非法收养儿童
(ii) Illegal adoption of children
跨国收养是合法的,养父母往往为加速进程而付给中间人一笔钱,这些人是收养安排的辅助人员,如医生 律师或孤儿院雇员
Where an intercountry adoption is otherwise legitimate, the adoptive parents, in order to accelerate the process, often pay sums of money to intermediaries, people who are on the periphery of the arrangements of the adoption, such as doctors, lawyers or employees in orphanages.
强调本议定书的任何规定均不影响按照 关于保护儿童和各国在跨国收养方面合作的海牙公约 和 关于儿童保护和儿童福利 特别是国内和国际寄养和收养办法的社会和法律原则宣言 合法收养儿童
Emphasizing that nothing in this Protocol prejudices the legitimate adoption of children consistent with the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption and the Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally,
85. 中国通过建构一套完善的法律制度 强化依法收养的具体程序 来确保收养儿童的所有当事人遵照有关国际协议行事
China has enacted a full set of legislative measures which strengthen the regimen governing legal adoptions and aim to ensure that all parties involved comply with the terms set out in these international agreements.
为保障儿童被收养后的生活 收养法 第26条规定 收养人在被收养人成人以前 不得解除收养关系 但收养人 送养人双方协议解除的除外 养子女年满10周岁以上的 应当征得本人同意
In order to safeguard the life of the child after adoption, article 26 of the Adoption Act stipulates that an adoptive parent may not terminate the adoptive relationship before the adoptee comes of age, and unless the adoptive parent and the party which put the child up for adoption agree to terminate the relationship the consent of the adopted child, if aged 10 or more, must be obtained.
282. 为充分保护被收养儿童的权利 同时 依照 公约 第21条 委员会关注的是 缺乏关于收养问题的全面法律 同时 跨国收养似乎不是解决问题的最后手段
282. With a view to fully protecting the rights of adopted children and in light of article 21 of the Convention, the Committee is concerned about the lack of comprehensive legislation on adoption and at the fact that intercountry adoption seems not to be a measure of last resort.
926. 为充分保护被收养儿童的权利,同时,依照 公约 第21条,委员会关注的是,缺乏关于收养问题的全面法律,同时,跨国收养似乎不是解决问题的最后手段
926. With a view to fully protecting the rights of adopted children and in the light of article 21 of the Convention, the Committee is concerned about the lack of comprehensive legislation on adoption and the fact that intercountry adoption seems not to be a measure of last resort.
282. 委员会感到注意到的是 新的 家庭法 没有包括对于有关秘密收养以及被收养儿童了解自己亲生父母权利的基本法律的修改
The Committee is concerned that the new Family Code does not require changes in the legislation concerning the secrecy of the adoption or the right of the adopted child to know who his her biological parents are.
89. 收养法同时明确 外国人依照本法可以在中华人民共和国收养子女
The Adoption Act also clearly states, A foreigner may, in accordance with this Act, adopt a child (male or female) in the People's Republic of China. In order to regulate adoptions involving foreign nationals and ensure that foreign adoptive parents have sufficient assets and competence, the Act stipulates that prospective adopters must obtain the consent of the authorities in their own country in accordance with that country's law.
但是 叙利亚没有生效的收养法律 因为它们与建立在伊斯兰教法基础上的国家整体制度和现行法律不相容
No adoption laws are in effect in Syria, however, as they are incompatible with the overall State system and the current legislation, which is based on the Islamic Shariah.
皮特和我合法收养麦格
Pete and I adopted Meg legally.
地区法院决定 根据 儿童收养法 的宗旨和措辞 同性配偶不符合此项法律的规定或宗旨
The District Court determined that in light of the purpose and language of the Children Adoption Law, same sex couples do not fulfill the provisions or the purpose of the law.
法律和司法 包括警察和教养部门
Law and justice, including police and corrective services
87. 收养法 第20条规定 严禁买卖儿童或者借收养名义买卖儿童
Article 20 of the Adoption Act states that it is strictly forbidden to buy or sell a child or to do so under the cloak of adoption.
芝加哥的律师 想收养你而不是她的那个家庭
The lawyer in Chicago, the family that wanted to adopt you but not her.
收养难民儿童或流离失所儿童的家庭的地位应当在法律中作出正式规定
The status of families accommodating refugee or displaced children should be regularized.
88. 为进一步保护易受伤害的女童的权益 收养法还特别规定 无配偶的男性收养女性的 收养人与被收养人的年龄应当相差40周岁以上
In order to provide further protection to vulnerable female children, the Act stipulates that in the event that a man who does not have a spouse adopts a girl, the difference in their respective ages must be at least 40 years.
登记办法特别将对被收养人 送养人条件的审查确定为涉外收养登记机关的一项职责 省级人民政府民政部门审查 决定被收养人是否可以送养 对认为符合送养条件的 移送中国收养中心
They also make clear that review of the pertinent information concerning both the adopter and the party putting the child up for adoption is the responsibility of the agency that registers adoptions by foreigners. The civil administration authorities of provincial people's governments review each case and determine whether the child in question is eligible for adoption when approval is granted, the case is forwarded to the China Adoption Centre.
1334. 委员会建议该国使关于收养法规和习俗收养做法符合公约的原则和规定,特别是第21条
1334. The Committee recommends that the legislation on adoption as well as the practice of customary adoption, be brought into conformity with the principles and provisions of the Convention, in particular article 21.
收养
Adoption
收 养
Adoption
1982年第29号法规定婚生子女 婚外生子女和收养子女一律平等 具体讲继承权平等 从而结束了以前对所谓非法子女在法律上的歧视
Law 29 of 1982 established the equality of children, both male and female, born within or out of wedlock and of adopted children specifically with regard to the right to inherit, thus terminating the legal discrimination against children previously described as illegitimate.
委员会还关注 至今尚未制定新的法律来纠正公约所载列方面的问题 包括关于跨国收养 禁止贩卖儿童和禁止酷刑的法律
The Committee is also concerned that new laws have not been enacted to address areas covered by the Convention, including laws on intercountry adoption, the prohibition of child trafficking and the prohibition of torture.
委员会还关注,至今尚未制定新的法律来纠正公约所载列方面的问题,包括关于跨国收养 禁止贩卖儿童和禁止酷刑的法律
The Committee is also concerned that new laws have not been enacted to address areas covered by the Convention, including laws on intercountry adoption, the prohibition of child trafficking and the prohibition of torture.
法院裁定 根据第5741 1981号 儿童收养法 儿童收养法 应当按照是非曲直审理每一个案件 并应考虑一切相关情况
The Court ruled that under the Adoption of Children Law 5741 1981 ( Adoption of Children Law ), each case should be examined on its own merits and all the relevant circumstances need to be taken into consideration.
关于收养过程中的不法情况的用词
Use of terms relating to illegalities in the adoption process
防止犯罪收入合法化的法律
Law on Prevention of the Laundering of the Proceeds from Crime
七 以剥削儿童为目的非法和假冒合法的收养
VII. ILLEGAL AND PSEUDO LEGAL ADOPTIONS AIMING AT THE EXPLOITATION OF CHILDREN
283. 根据 公约 第21条以及其他有关的条款规定 委员会建议缔约国对于上述有关收养问题的法律和政策进行审查 同时建立一种监测收养问题的机制
In light of article 21 and other relevant provisions of the Convention, the Committee recommends a review of the above mentioned laws and policies with regard to adoption, as well as the setting up of a mechanism to monitor adoptions.
252..委员会建议使国家有关收养的法律和惯例充分符合 公约 以及 关于保护儿童和各国在跨国收养方面合作的海牙公约 ,包括儿童最高利益原则
252. The Committee recommends that the national law and practices with regard to adoption be made to fully conform with the Convention and the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption, including the principle of the best interests of the child.
收养了
Adopted?
69. 1986年 关于儿童保护和儿童福利 特别是国内和国际寄养和收养办法的社会和法律原则宣言 大会第41 85号决议 附件 再次表明 贩卖和贩运儿童所造成的跨国收养危险引起了国际社会的特别关注
The 1986 Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally (General Assembly resolution 41 85, annex) once again illustrates the special concern evoked in the international community with regard to the danger of intercountry adoptions resulting from the sale or trafficking in children.

 

相关搜索 : 收养法 - 收养法 - 依法收养 - 法律养老金 - 法律验收 - 税收法律 - 税收法律 - 合法的收养 - 收养 - 收养 - 收养 - 法律和税收 - 征收的法律 - 法律和法律