"破产规定"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
破产规定 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
(35) 破产法应规定 破产财产应当包括 | (35) The insolvency law should specify that the estate should include |
C. 除 D 中有规定的以外 破产法应规定 在破产程序启动后获得的破产财产中的资产不受设保人在破产程序启动前设定的担保权的制约 | C. Except as provided in D , the insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of an insolvency proceeding is not subject to a security right created by the grantor before the commencement of the insolvency proceeding. |
(46) 破产法应规定 破产程序一俟启动 添加 a b c d e | (46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e |
(72) 破产法应规定 如果破产代表认为其所知晓的某一项合同的继续履行有利于破产财产 破产代表则可决定予以延续 | (72) The insolvency law should specify that the insolvency representative may decide to continue the performance of a contract of which it is aware where continuation would be beneficial to the insolvency estate. The insolvency law should specify that |
(54) 破产法应规定 破产代表可以使用由第三方拥有并由债务人占有的资产 但需满足规定的条件 其中包括 | (54) The insolvency law should specify that the insolvency representative may use an asset owned by a third party and in the possession of the debtor provided specified conditions are satisfied, including |
(e) 规定及时 高效并公正地解决破产事务 | (e) Provide for timely, efficient and impartial resolution of insolvency |
(49) 破产法应规定 破产程序启动时适用的措施在整个破产程序中始终有效 直至发生下述任何一种情形 | (49) The insolvency law should specify that the measures applicable on commencement of insolvency proceedings remain effective throughout those proceedings until |
(88) 破产法应规定 虽然根据破产法以外其他法律某项担保权益是有效和可执行的 但仍可出于与其他交易相同的理由而按破产法的撤销规定处理 | (88) The insolvency law should specify that notwithstanding that a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it may be subject to the avoidance provisions of insolvency law on the same grounds as other transactions. |
见 破产指南 建议46(b)的脚注 其中规定 如果破产法以外其他法律允许担保权益在规定的某个时期内发生效力 则破产法似宜承认该时限并在破产程序于所规定的该时限截止前即开始启动的情况下 允许该项权益发生效力 | See footnote to recommendation 46(b) of the Insolvency Guide, which provides that If law other than the insolvency law permits those security interests to be made effective within certain specified time periods, it is desirable that the insolvency law recognize those periods and permit the interest to be made effective where the commencement of insolvency proceedings occurs before expiry of the specified time period. |
破产有关的法律 的规定而开启的某项程序 | relating to insolvency after recognition of a foreign main proceeding |
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产 | (62) The insolvency law should permit the insolvency representative to determine the treatment of any assets that are burdensome to the estate. |
(80) 破产法应规定 破产代表可以接受或者要求合同对应方在合同延续或否决前履约 | (80) The insolvency law should specify that the insolvency representative may accept or require performance from the counterparty to a contract prior to continuation or rejection of the contract. |
E. 破产法应规定 如担保权在破产程序启动时可以有效对抗第三方 则可以在破产程序启动后采取行动 在担保交易法规定的范围内并按照其规定的方式 延续 保留或维持担保权的第三方效力 | E. The insolvency law should provide that, if a security right was effective against third parties at the time of the commencement of insolvency proceedings, action may be taken after the commencement of the insolvency proceedings to continue, preserve or maintain the effectiveness against third parties of the security right to the extent and in the manner permitted under the secured transactions law. |
A. 破产法应规定 在设保人的破产程序中 购货融资人拥有担保权持有人的权利和义务 | The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right. |
(179) 破产法应规定 破产代表可通过对设押资产进行估值来确定有担保债权人的有担保债权部分和无担保债权部分 | (179) The insolvency law should provide that the insolvency representative may determine the portion of a secured creditor's claim that is secured and the portion that is unsecured by valuing the encumbered asset. |
(70) 破产法应规定 合同条款凡是规定某一合同会在出现以下情形时自动终止或提前到期的 对破产代表和债务人都不可执行 | (70) The insolvency law should specify that any contract clause that automatically terminates or accelerates a contract upon the occurrence of any of the following events is unenforceable as against the insolvency representative and the debtor |
(137) 破产法应规定 利益方有权就破产程序中涉及其权利 义务或利益的任何问题申述己见 | (137) The insolvency law should specify that a party in interest have a right to be heard on any issue in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests. |
(172) 破产法应规定是否要求有担保债权人申报债权 | (172) The insolvency law should specify whether secured creditors are required to submit claims. |
D. 破产法应规定 设保人破产财产中在破产程序启动后获得的资产受设保人在破产程序启动前设定的担保权的制约 条件是该资产是作为设保人在程序启动前的资产的设押资产的收益 不论是现金还是非现金 | The insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of an insolvency proceeding with respect to the grantor is subject to a security right created by the grantor before the commencement of the insolvency proceeding to the extent the asset is proceeds (whether cash or non cash) of an encumbered asset which was an asset of the grantor before the commencement of the proceeding. |
(138) 破产法应规定 利益方可以就破产程序中涉及其权利 义务或利益的任何法院令提出上诉 | (138) The insolvency law should specify that a party in interest may appeal from any order of the court in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests. |
A. 破产法应规定 在设保人的破产程序中 购置融资供资人享有担保权持有人的权利和义务 | The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right. |
I. 破产法应规定 如一项担保权根据破产法以外的其他法律享有优先权 则该优先权在破产程序中仍然不受损害 除非根据破产法 另一项债权被授予优先权 | The insolvency law should specify that, if a security right is entitled to priority under law other than the insolvency law, that priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to the insolvency law, another claim is given priority. |
破产法应规定 对于针对所有权保留安排下的买方的破产程序 设保人或融资租赁承租人 卖方或融资租赁出租人拥有贸易法委员会 破产法立法指南 所规定的资产的第三方所有人的权利和义务 | The insolvency law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to a buyer under a title retention arrangement, a grantor or a financial lessee, the seller or financial lessor has the rights and duties of a third party owner of the asset under the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law. |
(b) 指定破产代表 | (b) The appointment of an insolvency representative. |
(53) 破产法应规定 设押资产可以再设押 但需符合建议65 66和67的要求 | (53) The insolvency law should specify that encumbered assets may be further encumbered, subject to the requirements of recommendations 65, 66 and 67. |
这是破坏规定 | I have only two cakes for the entire platoon. |
国家破产法一般说来跟不上这种发展趋势 因为国家破产法往往没有对付跨国界性质案件的规定 | National insolvency laws have by and large not kept pace with the trend, in that they are often ill equipped to deal with cases of a cross border nature. |
破产对于冲突法规则的影响 | Impact of insolvency on conflict of laws rules |
4. 关于如何指定主管法院 在美国 破产法 中的其他地方作了规定 | The designation of the competent court is addressed elsewhere in the United States Bankruptcy Code. |
103. 针对这些意见 有人指出 第(2)款的目的并不是在颁布国推出新的实质性法律规则 而是让法院可以根据破产推定来开启破产程序 不必首先确立债务人已告破产 即使存在这类规定 | In response to those views, it was observed that the purpose of paragraph (2) was not to introduce new substantive rules of law in the enacting State, but rather to make it possible for the court to open insolvency proceedings on the basis of a presumption of insolvency, without having first to establish that the debtor was insolvent, where such requirement existed. |
为同时进行的破产程序规定了法院管辖权并可便于协调 | providing for court jurisdiction and facilitating coordination in cases of concurrent insolvency proceedings. |
(65) 破产法应规定对启动后融资的偿还提供担保权益 包括在未设押资产 含启动后获得的资产 上设定的担保权益或破产财产中已设押资产上设定的次级或较低优先的担保权益 | (65) The insolvency law should enable a security interest to be granted for repayment of post commencement finance, including a security interest on unencumbered assets, including after acquired assets, or a junior or lower priority security interest on already encumbered assets of the estate. |
工作组注意 见本篇破产指南建议中的建议I 破产法应规定 如果根据破产法以外的法律某项担保权有权享有优先权 则该优先权在破产程序中持续保留 不受影响 除非依照破产法 另一项债权被给予优先权 | Note to the Working Group See recommendation I in the recommendations of this Guide on Insolvency The insolvency law should specify that, if a security right is entitled to priority under law other than the insolvency law, that priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to the insolvency law, another claim is given priority. |
K. 法律应规定 虽有破产程序的启动 担保权的设定 第三方效力 优先权和执行由在无破产程序的情况下适用的法律管辖 | The law should provide that, notwithstanding the commencement of an insolvency proceeding, the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right are governed by the law that would be applicable in the absence of the insolvency proceeding. |
为了实现这些优越性 有理由对破产债务人在其保持有限营业点的国家发起破产程序的做法规定可能更严厉的后果 即使债务人主要利益中心所在国对开始破产程序规定的条件并不那么严格 | In order to achieve those benefits, it was justified to impose on the insolvent debtor the possibly harsher consequences of insolvency proceedings in the country where it maintained a limited business presence, even if the country where the centre of the debtor s main interests was situated posed less stringent conditions for the opening of insolvency proceedings. |
H. 破产法应规定 重组程序中在确定设押资产的清算价值时 应当考虑这些资产的用途和估值的目的 | H. The insolvency law should provide that, in determining the liquidation value of encumbered assets in a reorganization proceeding, consideration should be given to the use of those assets and the purpose of the valuation. |
(51) 破产法应规定 有担保债权人可请求法院准许救济而免于破产程序启动时适用的那些措施 其理由可包括 | (51) The insolvency law should specify that a secured creditor may request the court to grant relief from the measures applicable on commencement of insolvency proceedings on grounds that may include that |
工作组注意 评注将指出 破产指南 评注为所有资产规定了相同规则 见第66段 第二部分 第二章 B节 | Note to the Working Group The commentary will note that the Insolvency Guide commentary provides the same rule for all assets, see paragraph 66, part two, chapter II, section B. |
84. 有人建议处理债权人的排序问题 破产管理人和债权人之间的优先次序 重组破产债务人的法律机制 在项目公司破产时确保继续提供公共服务的特别规则 关于防止债务人在破产程序开展之前不久进行交易的规定 | 84. It was suggested that the following should be addressed the question of the ranking of creditors, the priority between the insolvency administrator and creditors, legal mechanisms for reorganization of the insolvent debtor, special rules designed to ensure the continuity of the public service in case of insolvency of the project company and provisions on avoidance of transactions entered into by the debtor shortly before the opening of the insolvency proceedings. |
我们有处理经济破产的国家的规则 | We have one for processing economically bankrupt states. |
J. 破产法应规定 如在破产财产的资产上的担保权的持有者单方面或通过协议将其优先权从属于现有或未来相竞债权 则这类从属安排在设保人的破产程序中具有约束力 | J. The insolvency law should provide that, if a holder of a security right in an asset of the insolvency estate has subordinated its priority unilaterally or by agreement in favour of any existing or future competing claimant, such subordination is binding in insolvency proceedings with respect to the grantor. |
(4) 破产法应规定 如果根据破产法以外的法律某项担保权益是有效的和可执行的 则该项担保权益将在破产程序中得到承认 被确认为有效的和可执行的 | (4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. |
(71) 破产法应规定免于适用建议70的合同 例如金融合同 或者须遵守特定规则的合同 例如劳工合同 | (71) The insolvency law should specify the contracts that are exempt from the operation of recommendation 70, such as financial contracts, or subject to special rules, such as labour contracts. |
在美国 普通破产规则允许监管者和法庭维持破产公司的经营 直到确定该公司破产要比活下去更有价值 破产法禁止债权人在公司进入破产程序后抢夺公司资产 并会召回大量在破产宣布前90天内有利于债权人的债务偿付 以便让所有债权人都作出努力让公司生存下去 | In the US, the usual bankruptcy rules allow regulators and courts to hold a bankrupt company s operations together long enough to determine if the firm is worth more dead than alive. The law stops creditors from grabbing assets after the company enters bankruptcy, and it recalls many payments made to favored creditors in the 90 days before bankruptcy was declared, so that all creditors facilitate the firm s survival. |
F. 破产法应规定 破产代表有权从设押资产的价值中收回破产代表为了有担保债权人的利益 在维持 保留或增加设押资产的价值时所发生的合理的成本或费用 包括适当的间接费用 | The insolvency law should provide that the insolvency representative is entitled to recover from the value of an encumbered asset reasonable costs or expenses (including overhead as appropriate) incurred by the insolvency representative in maintaining, preserving or increasing the value of the encumbered asset for the benefit of the secured creditor. |
相关搜索 : 破产规则 - 裁定破产 - 裁定破产 - 裁定破产 - 破产或破产 - 破产和破产 - 产假规定 - 被裁定破产 - 破产 - 破产 - 破产 - 破产 - 破产 - 破产