"裁定破产"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
裁定破产 - 翻译 : 裁定破产 - 翻译 : 裁定破产 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
(35) 破产法应规定 破产财产应当包括 | (35) The insolvency law should specify that the estate should include |
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产 | (62) The insolvency law should permit the insolvency representative to determine the treatment of any assets that are burdensome to the estate. |
C. 除 D 中有规定的以外 破产法应规定 在破产程序启动后获得的破产财产中的资产不受设保人在破产程序启动前设定的担保权的制约 | C. Except as provided in D , the insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of an insolvency proceeding is not subject to a security right created by the grantor before the commencement of the insolvency proceeding. |
(72) 破产法应规定 如果破产代表认为其所知晓的某一项合同的继续履行有利于破产财产 破产代表则可决定予以延续 | (72) The insolvency law should specify that the insolvency representative may decide to continue the performance of a contract of which it is aware where continuation would be beneficial to the insolvency estate. The insolvency law should specify that |
(b) 指定破产代表 | (b) The appointment of an insolvency representative. |
在完成示范法条款工作之后 委员会应该认真考虑拟定一项在下述领域实施国际破产的示范条约 金融界 恢复破产企业 解决与国际破产有关的法律争议 破产程序对条约和仲裁程序的效力 | For that reason, once the Commission had completed its work on the draft Model Legislative Provisions, it should give serious consideration to drafting a model treaty and to work on cross border insolvency in the banking sector, the reorganization of insolvent enterprises, conflict of laws solutions in cross border insolvency cases and the effects of insolvency proceedings on arbitration agreements and arbitral proceedings. |
(46) 破产法应规定 破产程序一俟启动 添加 a b c d e | (46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e |
我破产了 面临银行破产 | I was broke, facing bankruptcy. |
(49) 破产法应规定 破产程序启动时适用的措施在整个破产程序中始终有效 直至发生下述任何一种情形 | (49) The insolvency law should specify that the measures applicable on commencement of insolvency proceedings remain effective throughout those proceedings until |
D. 破产法应规定 设保人破产财产中在破产程序启动后获得的资产受设保人在破产程序启动前设定的担保权的制约 条件是该资产是作为设保人在程序启动前的资产的设押资产的收益 不论是现金还是非现金 | The insolvency law should provide that an asset of the estate acquired after the commencement of an insolvency proceeding with respect to the grantor is subject to a security right created by the grantor before the commencement of the insolvency proceeding to the extent the asset is proceeds (whether cash or non cash) of an encumbered asset which was an asset of the grantor before the commencement of the proceeding. |
(54) 破产法应规定 破产代表可以使用由第三方拥有并由债务人占有的资产 但需满足规定的条件 其中包括 | (54) The insolvency law should specify that the insolvency representative may use an asset owned by a third party and in the possession of the debtor provided specified conditions are satisfied, including |
裁军谈判会议如果垮掉 最终也会造成 条约 破产 除非找到其他多边渠道推进裁军议程 | A bankrupt Conference on Disarmament will eventually lead to an insolvent Treaty unless other multilateral channels are found to advance its disarmament agenda. |
㈣ 设保人破产情况下的破产代表 或 | (iv) The insolvency representative in the insolvency of the grantor or |
裁军谈判会议长期陷入僵局 破坏了核裁军取得的进展 各国必须努力打破僵局 以使会议就裂变材料禁产条约和设立核裁军辅助机构开始谈判 | Progress on nuclear disarmament had been compromised by the protracted impasse in the Conference on Disarmament, which all countries must work to end so that it could begin to negotiate a fissile material cut off treaty and establish a subsidiary body on nuclear disarmament. |
84. 据认为 quot 在颁布国开启 ... 破产程序 quot 这样的措辞不充分 因为在许多法律制度下 只能通过司法裁决开启破产程序 | The phrase quot to commence ... insolvency proceedings in the enacting State quot was found to be inadequate, as in many legal systems the insolvency proceedings were only commenced by judicial decision. |
(ll) 破产财产 系指受破产代表控制或监督并需由破产程序处理的债务人资产和权利 | (ll) Insolvency estate means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings. |
I. 破产法应规定 如一项担保权根据破产法以外的其他法律享有优先权 则该优先权在破产程序中仍然不受损害 除非根据破产法 另一项债权被授予优先权 | The insolvency law should specify that, if a security right is entitled to priority under law other than the insolvency law, that priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to the insolvency law, another claim is given priority. |
债务重组通常会造成不同利益人的冲突 这就是为何各国需要破产法和破产法庭来处理国内债务纠纷 但在国际债务纠纷的裁定上就不存在这样一套制度 | That is why, for domestic debt disputes, countries have bankruptcy laws and courts. But there is no such mechanism to adjudicate international debt disputes. |
另外 如果承认的是外国临时程序 第(2)款也会造成某些特别困难 因为如果颁布国推定破产而外国法域并未对是否破产作出最后裁决 这样做是不合适的 | Furthermore, paragraph (2) might cause particular difficulties in the event of recognition of a foreign interim proceeding, as it would not be appropriate to have a presumption of insolvency operating in the enacting State while there was no final adjudication of insolvency in the foreign jurisdiction. |
如果他破产了 我宁愿象他一样破产 | If he's broke, I wanna be broke the same way. |
第85条. 纠纷产生后的仲裁协定 | Article 85. Agreements for arbitration after the dispute has arisen |
(179) 破产法应规定 破产代表可通过对设押资产进行估值来确定有担保债权人的有担保债权部分和无担保债权部分 | (179) The insolvency law should provide that the insolvency representative may determine the portion of a secured creditor's claim that is secured and the portion that is unsecured by valuing the encumbered asset. |
(88) 破产法应规定 虽然根据破产法以外其他法律某项担保权益是有效和可执行的 但仍可出于与其他交易相同的理由而按破产法的撤销规定处理 | (88) The insolvency law should specify that notwithstanding that a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it may be subject to the avoidance provisions of insolvency law on the same grounds as other transactions. |
(nn) 破产代表 系指负责管理破产财产的人或机构 | (nn) Insolvency representative means a person or body responsible for administering the insolvency estate. |
破产法 | Insolvency law |
见 破产指南 建议46(b)的脚注 其中规定 如果破产法以外其他法律允许担保权益在规定的某个时期内发生效力 则破产法似宜承认该时限并在破产程序于所规定的该时限截止前即开始启动的情况下 允许该项权益发生效力 | See footnote to recommendation 46(b) of the Insolvency Guide, which provides that If law other than the insolvency law permits those security interests to be made effective within certain specified time periods, it is desirable that the insolvency law recognize those periods and permit the interest to be made effective where the commencement of insolvency proceedings occurs before expiry of the specified time period. |
模式可参照国家破产程序制定的原则 | The modalities could draw on the principles laid out in national bankruptcy procedures. |
(80) 破产法应规定 破产代表可以接受或者要求合同对应方在合同延续或否决前履约 | (80) The insolvency law should specify that the insolvency representative may accept or require performance from the counterparty to a contract prior to continuation or rejection of the contract. |
工作组注意 见本篇破产指南建议中的建议I 破产法应规定 如果根据破产法以外的法律某项担保权有权享有优先权 则该优先权在破产程序中持续保留 不受影响 除非依照破产法 另一项债权被给予优先权 | Note to the Working Group See recommendation I in the recommendations of this Guide on Insolvency The insolvency law should specify that, if a security right is entitled to priority under law other than the insolvency law, that priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to the insolvency law, another claim is given priority. |
(65) 破产法应规定对启动后融资的偿还提供担保权益 包括在未设押资产 含启动后获得的资产 上设定的担保权益或破产财产中已设押资产上设定的次级或较低优先的担保权益 | (65) The insolvency law should enable a security interest to be granted for repayment of post commencement finance, including a security interest on unencumbered assets, including after acquired assets, or a junior or lower priority security interest on already encumbered assets of the estate. |
第八十八 条 保险 公司 依法 破产 的 破产 财产 优先 支付 其 破产 费用 后 按照 下列 顺序 清偿 | Article 88 When an insurance company is declared bankrupt in accordance with laws, the estate of the bankrupt insurer, after paying off the expenses of bankruptcy proceedings, shall be distributed in the following order |
A. 破产法应规定 在设保人的破产程序中 购货融资人拥有担保权持有人的权利和义务 | The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right. |
(e) 规定及时 高效并公正地解决破产事务 | (e) Provide for timely, efficient and impartial resolution of insolvency |
他破产了 | He went bankrupt. |
(b) 破产法 | (b) Insolvency law |
(b) 破产法 | (b) Insolvency law |
财产破坏 | Property destruction |
我破产了 | I'm broke. |
我破产了 | I'm bankrupt. |
他破产了 | He was broke. |
我破产了 | I'm ruined |
濒临破产 | FRANK Facing bankruptcy. |
(137) 破产法应规定 利益方有权就破产程序中涉及其权利 义务或利益的任何问题申述己见 | (137) The insolvency law should specify that a party in interest have a right to be heard on any issue in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests. |
在美国 普通破产规则允许监管者和法庭维持破产公司的经营 直到确定该公司破产要比活下去更有价值 破产法禁止债权人在公司进入破产程序后抢夺公司资产 并会召回大量在破产宣布前90天内有利于债权人的债务偿付 以便让所有债权人都作出努力让公司生存下去 | In the US, the usual bankruptcy rules allow regulators and courts to hold a bankrupt company s operations together long enough to determine if the firm is worth more dead than alive. The law stops creditors from grabbing assets after the company enters bankruptcy, and it recalls many payments made to favored creditors in the 90 days before bankruptcy was declared, so that all creditors facilitate the firm s survival. |
(138) 破产法应规定 利益方可以就破产程序中涉及其权利 义务或利益的任何法院令提出上诉 | (138) The insolvency law should specify that a party in interest may appeal from any order of the court in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests. |
相关搜索 : 被裁定破产 - 破产规定 - 裁定 - 裁定 - 裁定, - 裁定 - 裁定 - 裁定 - 破产或破产 - 破产和破产 - 破产 - 破产