"许可条款"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
许可条款 - 翻译 : 许可条款 - 翻译 : 许可条款 - 翻译 : 许可条款 - 翻译 : 许可条款 - 翻译 : 许可条款 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
在许多国家 法官可以自由地按照那一条款行动 那一条款在许多国家是有保障的 | In many countries, judges were free to act in accordance with that provision, which was guaranteed in a number of countries. |
第14条第二款需作进一步拟订 或许可将这一款与第24条和第29条合并 | The second paragraph of article 14 needed some work and could perhaps be regrouped with articles 24 and 29. |
俄罗斯联邦代表说 俄罗斯政府可接受草案的许多条款 但有些条款需要修改 | The representative of the Russian Federation stated that many articles of the draft were acceptable to his Government but that some needed modification. |
许多国家表示 它们可以不加修改地通过第14条第1款和第44条 | Many States indicated that they could adopt paragraph 1 of article 14 and article 44 without change. |
此外 根据同一条第2款 许可证管理局须征得大臣会议同意 才能发给制造爆炸物的许可证 | Under paragraph 2 of the same article, moreover, the licensing authority is required to obtain the consent of the Council of Ministers in order to grant a licence for the manufacture of explosives. |
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由 | The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions. |
尽管草案第18条第2款允许各国排除某些种类合同 但不允许各国不实行公约草案的某些条款 如与原件概念有关的条款 | While draft article 18, paragraph 2, allowed States to exclude some types of contract, it did not allow them to refrain from applying certain provisions of the draft convention such as that pertaining to the notion of an original. |
但是 允许对一个条款持保留态度可能鼓励对本公约的其他实质性条款持保留态度 从而削弱其效力 | Permitting reservations to be made with respect to one provision, however, could encourage parties to make reservations with respect to other substantive provisions of the convention and thus weaken its efficacy. |
43 除作出上面的规定之外 还可补充一条 委托一个机关行动监督签发许可证的职权 此条款可拟定如下 | A provision such as the above might be complemented by a provision that entrusts one organ with the authority to monitor the issuance of such licences, as in the following example |
最简单的解决方案可能是允许各国决定是否适用相关的条款 | The simplest solution might be to allow each State to decide whether it would apply the relevant article. |
新法比前更广泛,其中有许多条款与公众有限公司法的条款相似 | The new law is more extensive and has many provisions similar to those embodied in the acts on public limited companies. |
同时 公司并与喜力签订商标许可协 授权华润雪在中国大陆 香港和澳门使用相关Heineken 商标生产 营销 经销和销售许可产品 为期20年 其后将按照相同的条款和条件续期 每次续期10年 直至商标许可协议的终止条款终止 | Meanwhile, the company signed the trademark license agreement with Heineken and authorized the China Resources Snow Breweries to use the relevant Heineken trademark to manufacture, market, distribute and sell the licensed products with a term of 20 years. Subsequently, it would be renewed according to the same terms and conditions, with each renewal of 10 years, until the termination terms of the trademark license agreement ended. |
8. 工作组指出可以在文本中增加一个有关诉讼转移的新条款 也许是就关于不引渡就审判原则的条文增加这么一个条款 | 8. The working group noted that a new provision on the transfer of proceedings could be added to the text, perhaps in connection with an article on the principle aut dedere aut judicare. |
许可证可为排他性的 也可为非排他性的 并可在地理 使用领域和 或时间要求 以及许可证条款的重新谈判方面加以限制 | Licences could be structured as exclusive or non exclusive and subject to limitations based on geography, field of use and or time requirements, as well as renegotiation of the licensing provision. |
因此 可以删除该条款草案(b)款 | Paragraph (b) of that draft article could therefore be deleted. |
联合委员会建议,应该优先制订在特别合作区签发许可证所规定的详细条款和条件 | The Joint Commission recommended that priority should be given to work on detailed terms and conditions under which licences will be issued in the Special Cooperation Area. |
说出条约中的二十七条款即可 | Just that one clause in the treaty. |
法律条款中还允许因行为良好而减刑 | There are also provisions in the law which permit the reduction of sentences for good conduct. |
有与会者强烈支持一项建议 即文书草案确实应当允许排他性管辖权条款 尤其是在加入这类条款生效所必须满足的特定条件 从而限制滥用这类条款的可能性的情况下 | There was strong support for the suggestion that the draft instrument should indeed allow for exclusive jurisdiction clauses, particularly if the possibility for the abuse of such clauses was tempered by addition of certain conditions that would have to be fulfilled in order for such clauses to be valid. |
B. 可适用条款 203 212 37 | B. Applicable provisions . 203 212 46 |
但研究组同意 这类条款有时也许会削减条约的统一性 | The Study Group agreed, however, that such clauses might sometimes erode the coherence of the treaty. |
有关允许组织工会的人的条款非常宽松 | The rules concerning persons permitted to form unions are very liberal. |
鉴于问题的复杂性 该条款草案甚至可以分为多个条款 | Given the complexity of the issue, the draft article might even be split into several provisions. |
D. 特定条款的可分离性 | D. Separability of particular articles |
第7条(c)款可修改如下 | Article 7 (c) could read |
然而 利比里亚过渡政府并没有执行许可证协议的条款 造成政府税收减少 | However, the Government has not been enforcing the clauses of the license agreement, leading to lower taxes paid to the Government. |
文书草案是否应当允许排他性管辖权条款 | Should the draft instrument allow for exclusive jurisdiction clauses? |
因此 应该允许当事人有权减损大部分条款 | Consequently, parties should be allowed to derogate from most provisions. |
内罗毕办事处一般条件规定了罚款条款 如果有正当理由 该条款将允许内罗毕办事处索取协议预定的违约赔偿金 | The United Nations Office at Nairobi general conditions provides for a penalty clause which, if warranted, will allow the United Nations Office at Nairobi to claim liquidated damages. |
五十四个国家对 公约 中一个以上的条文提出了保留,包括对第29条第1和2款提出可允许的保留 | Fifty four States had entered reservations to one or more articles in the Convention including permissible reservations to article 29 (1) and (2). |
2. 本条第1款所述政府可 | Any Government referred to in paragraph 1 of this article may |
特许权获得者必须遵守条例和计算所欠税款 | Concessionaires are responsible for complying with regulations and calculating taxes due. |
29. 这些宪法条款的适用存在许多不确定因素 | 29. Many uncertainties exist concerning the application of these constitutional provisions. |
对拥有根据土著社区捕鱼许可证条例颁发的许可证持有者 这些条例规定了一般条例的例外条款 但是 提交人宣称 他被剥夺了享有这项条例的好处 因为法院裁定 他的土著权利已被威廉姆斯条约废除了 | The regulations make exceptions to the general rule for persons in possession of a licence issued under the Aboriginal Communal Fishing Licence Regulations, but the author states that he has been denied the benefit of this provision because of the Court's decision that his aboriginal rights had been extinguished by the Williams Treaty. |
据此 基督教目标条款并不允许在挪威学校里传教或灌输教条 | Consequently, the Christian object clause does not authorize preaching or indoctrination in Norwegian schools. |
但是 由于这些机构的业务是以其 协定条款 为指导的 而目前这些条款又没有明确提到人权义务 因此修改这些条款 在条款中纳入这类规定也许比较简单和有用 | However, as the operations of these institutions are guided by their Articles of Agreement, which at the present time do not contain any explicit reference to human rights obligations, it may be more straightforward and useful to amend those articles to include such provisions. |
(c) 第5和6项 第12页 出口管制立法 和 许可条款 2001年 两用物品出口管制法 2004年修订 和2004年 欧洲海关规则实施法 列有相关刑法条款 | c) items 5 and 6 (p. 12) Export control legislation and Licensing provisions The relevant penal provisions are contained in the 2001 Export Control of Dual Use Goods Act (amended in 2004) and in European Customs Rules Implementation Act from 2004. |
这些条款仅可适用于自然人 | These provisions can be applied only to natural persons. |
根据第15条第2款 允许对第14条规定的权利实行限制 针对藐视法庭的行为 可按照法律规定实施限制 | Under article 15, paragraph 2, it is permissible to place restrictions on rights under article 14 these may be prescribed by law in relation to contempt of court. |
承运人执行本协定所需要的许可证数目以及有关公路运输条款和条件的具体规定 应在附件 中说明 | The number of permits required for carriers for the implementation of this Agreement, as well as specific provisions related to terms and conditions for road traffic, shall be elaborated in annexes . |
据说,法官不许该证人作证违反了 盟约 第14条第1款和第3款(e)项 | It is stated that the judge apos s refusal to allow the witness to be heard violates article 14, paragraphs 1 and 3 (e), of the Covenant. |
因此 委员会或许应该再提炼一下关于相称的条款 至少在条款草案定稿的评注中这样做 | The Commission might therefore further refine the provision on proportionality, at least in the commentary to the conclusive set of draft articles. |
承保一经开出 即可按照其条款得到付款 而且是不可撤销的 | Once issued, the undertaking is available for payment in accordance with its terms and is irrevocable. |
1. 主席请委员会继续讨论草案第9条第4款 该款草案或许应与第5款同时审议 | The Chairman invited the Commission to resume its discussion of draft paragraph 4 of draft article 9, which should perhaps be considered together with paragraph 5. |
有人认为 处理此事项的另一方法是 假若是违反某一不可转让条款而进行的转让 可允许债务人通过向转让人付款而解除义务 | It was stated that another way of dealing with the matter was to allow the debtor to discharge its obligation by paying the assignor in case an assignment was made in violation of an anti assignment clause. |
相关搜索 : 软件许可条款 - 开放式许可条款 - 许可条件 - 许可条例 - 条件许可 - 条件许可 - 许可条件 - 许可条件 - 许可条件