"转让法律"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
转让法律 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
147. 法律应当规定 下列事项由关于转让的应收款 转让的可转让票据或转让的可转让单证的同一国家的法律调整 | The law should provide that the following matters are governed by the law of the State whose law governs an assigned receivable, a transferred negotiable instrument or a transferred negotiable document |
据指出 契约产生的可转让性应服从某项法律 即管辖所转让的应收款的法律 但法律上的可转让性则应服从不同的法律 这取决于债务人营业地所在国家 | It was pointed out that, while contractual assignability would be subject to a single law (i.e. the law governing the assigned receivable), legal assignability would be subject to different laws depending on the country in which the debtor had its place of business. |
法律上她有权 她合法转让给我们了 | Legally, she had the right. Legally, she signed it over to us |
1967 1995年,南非最高法院律师和产权转让律师 | Attorney and Conveyancer, Supreme Court of South Africa, 1967 1995. |
67. 法律应规定 可转让凭证上的担保权及该凭证所代表的货物需服从可转让凭证正当受让人根据管辖可转让凭证的法律所享有的权利 | The law should provide that a security right in a negotiable document and the goods represented thereby is subject to the rights under the law governing negotiable documents of a person to whom the negotiable document has been duly negotiated. |
quot (3) 受让人与 一项转让对 转让人的债权人 之间 的效力 由转让人营业地所在国家的法律管辖 quot | quot (3) The priority between an assignee and the effectiveness of an assignment as against the assignor apos s creditors is governed by the law of the country in which the assignor has its place of business. quot |
登记数据应包括转让人和受让人的法律名称与地址和转让的应收款的简介 | The data registered shall include the legal name and address of the assignor and the assignee and a brief description of the assigned receivables. |
适用于转让人与受让人相互间权利和义务的法律 | Law applicable to the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee |
第26条. 适用于转让人与受让人权利和义务的法律 | Page Article 26. Law applicable to the rights and obligations of the assignor and the assignee 56 64 16 |
对此 有人指出 第(1)款是两大法律体系达成妥协的结果 因有些法律制度否定转让的效力 另一些法律制度则完全否定不可转让条款 | In response, it was noted that paragraph (1) was the result of a compromise between those legal systems that invalidated the assignment and those legal systems that invalidated anti assignment clauses. |
2. 转让人与受让人没有选择法律的 其协议所产生的相互间权利和义务受与该转让合同关系最密切的国家的法律管辖 | 2. In the absence of a choice of law by the assignor and the assignee, their mutual rights and obligations arising from their agreement are governed by the law of the State with which the contract of assignment is most closely connected. |
有人提出 为使所建议的措词提供适当程度的确定性 有必要再补充一项法律冲突规则 指明对法律上的禁止转让 或法律规定的可转让性 应予适用的法律 | It was observed that, for the suggested language to provide the desirable degree of certainty, it would need to be supplemented by a conflict of laws rule specifying the law applicable to statutory prohibitions of assignment (or legal assignability). |
111. 有人提出 在第(5)款中应当提及 quot 转让人 quot 而不是 quot 转让人的法律名称 quot | The suggestion was made that in paragraph (5) reference should be made to quot the assignor quot and not to quot the legal name of the assignor quot . |
quot (1) 除本公约内作了规定的事项以外 转让人与受让人之间转让的 效力 有效性 以及转让人与受让人的相互权利和义务由转让人和受让人 明确 选定的法律管辖 | (1) With the exception of matters which are settled in this Convention, the effectiveness validity of an assignment as between the assignor and the assignee and the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee are governed by the law expressly chosen by the assignor and the assignee. |
24. 接下来的讨论集中在同一转让人的同一笔应收款的若干受让人的优先权是否应 quot 由根据第28条第(1)款确定的法律管辖 quot 即 quot 由管辖与转让有关的应收款的法律 quot 管辖 还是 quot 由转让人营业地所在国的法律 quot 管辖 | The discussion next focused on whether priority among several assignees of the same receivables from the same assignor should be governed by the law determined in accordance with paragraph (1) of article 28 quot , i.e., by the law governing the receivable to which the assignment relates or by the law of the country in which the assignor has its place of business . |
quot (2) 转让人与 一项转让协议对 破产管理人 之间优先权 的效力 受 有关破产 转让人营业地所在国家 法律的管辖 | quot (2) The priority between an assignee and the effectiveness of an assignment as against the insolvency administrator is governed by the law governing insolvency of the country in which the assignor has its place of business . |
quot (2) 若无 有效的 选择 转让人与受让人之间一笔转让的 效力 有效性 以及转让人和受让人的相互权利应由 转让人营业地所在国家的 与该转让 合同 关系最密切的国家的 法律管辖 | (2) In the absence of a valid choice, the effectiveness validity of an assignment as between the assignor and the assignee and the mutual rights of the assignor and the assignee are governed by the law of the country in which the assignor has its place of business the country with which the contract of assignment is most closely connected . |
1. 转让人所在地国家的法律管辖受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人权利的优先性 | 1. The law of the State in which the assignor is located governs the priority of the right of an assignee in the assigned receivable over the right of a competing claimant. |
quot 转让的形式和任何与这种形式不符的后果 由转让人营业地所在国的法律管辖 quot | The form of the assignment and the effect of any non compliance with such form is governed by the law of the country of the assignor s place of business. |
很少有法律直截了当地禁止任何特许权转让 而其他一些法律则准许经所在国政府批准进行这样的转让 转让控制项目公司的权利也可能需要所在国政府的批准 | Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. |
69. 经讨论 工作组决定 有关受让人和债务人权利与义务的适用法律应是管辖所转让的应收款的法律 | After discussion, the Working Group decided that the law applicable to the rights and obligations of the assignee and the debtor should be the law governing the assigned receivable. |
quot (1) 若干受让人从同一个转让人处获得同一笔应收款时的优先权问题由 管辖与转让有关的应收款的 转让人营业地所在国的 法律管辖 | quot (1) The priority among several assignees obtaining the same receivables from the same assignor is governed by the law governing the receivable to which the assignment relates of the country in which the assignor has its place of business . |
33. 至于受让人与转让人的债权人的优先权冲突 有人建议 此种争执应由转让人营业地所在国的法律来管辖 | With regard to conflicts of priority between the assignee and the assignor apos s creditors, the suggestion was made that they should be governed by the law of the country in which the assignor had its place of business. |
quot (5) 如果转让人的法律名称有缺欠 不规则 有遗漏或差错 致使接到查询要求后 无法根据转让人的法律名称查到所登记的数据 则该项登记无效 quot | quot (5) Any defect, irregularity, omission or error with regard to the legal name of the assignor that results in data registered not being found upon a search based on the legal name of the assignor renders the registration ineffective. quot |
142. 据指出 第六章的另一个作用是通过为缔约国法院在任何特定情况下查明转让的适用法律提供可遵循的规则使转让领域法律更加协调统一 | Another function, it was said, that Chapter VI could fulfill was to provide an additional layer of harmonization of law in the field of assignment by supplying the rules to be followed by courts of Contracting States in identifying in any given case the law applicable to an assignment. |
尽管当事双方选择的法律也应管辖例如转让人与受让人之间应收款的属权转移 但有些问题 例如某一笔应收款的可转让性以及转移时间 是否应由当事双方选择的法律来管辖 仍是大可争论的问题 | While it might be desirable for the law chosen by the parties to govern also, for example, transfer of property in the receivable as between the assignor and the assignee, it was a matter of debate whether issues such as assignability of a receivable and time of transfer might appropriately be governed by the law chosen by the parties. |
67. 普遍认为最好采用管辖与转让有关的应收款的法律 | It was generally agreed that the law governing the receivable to which the assignment related was preferable. |
此外 据指出 主要未解决的问题包括转让对第三方即转让人的债权人和转让人破产管理人的影响以及范围和法律冲突问题 | In addition, it was noted that the main outstanding issues included effects of the assignment on third parties, i.e. creditors of the assignor and the administrator in the insolvency of the assignor, as well as scope and conflict of laws issues. |
quot (1) 除非法律或转让人与受让人之间的协议另有规定 否则 对于支付所转让的应收款的任何个人或财产担保权益一概转给受让人 无须办理新的转移手续 | quot (1) Unless otherwise provided by law or by agreement between the assignor and the assignee, any personal or property rights securing payment of the assigned receivables are transferred to the assignee without a new act of transfer. |
quot 3. 如果应收款系经法律的实施而转移 则该项转移的受益人优先于声称拥有较早日期的转让合同的受让人 | quot 3. If a receivable is transferred by operation of law, the beneficiary of that transfer has priority over an assignee asserting a contract of assignment of an earlier date. |
23. 法律应规定 转让人未履行原始合同并不致使账款债务人有权向受让人收回账款债务人已付给转让人或受让人的款项 | The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the account debtor to recover from the assignee a sum paid by the account debtor to the assignor or the assignee. |
(b) 产生所转让应收款的企业作为企业变卖的一部分或变更其所有权或法律地位而进行的转让 | (b) As part of the sale or change in the ownership or legal status of the business out of which the assigned receivables arose. |
经讨论 工作组决定 当事双方根据第(1)款选择的法律应同时适用于转让合同和转让的专有权性质 | After discussion, the Working Group decided that the law chosen by the parties under paragraph (1) should apply to both the assignment contract and the proprietary effects of the assignment. |
而且 实际上 对于转让的有效性(或一笔应收款的 quot 可转让性 quot )以及对于转让人与受让人之间的契约关系 各有不同法律来管辖 这种现象并不稀罕 | Furthermore, in practice, it was not uncommon for different laws to govern the validity of the assignment (or the assignability of a receivable), on the one hand, and the contractual relationship between the assignor and the assignee on the other hand. |
此外 据认为 通过一次国内转让获得了一笔国内应收款的最后受让人需要一一审查早先的各项转让才能确定应由何种法律管辖最后的一次转让 | In addition, it was said that the last assignee who had obtained a domestic receivable through a domestic assignment would have to examine all the previous assignments in order to determine which law governed the last assignment. |
非法转让武器 | Illicit transfer of arms |
为确认转让人的身份提出了各种选择办法 其中包括转让人的法律名称和登记号 后者的使用会有助于克服语言障碍 | Various options mentioned for the identification of the assignor included the legal name of the assignor and a registration number the use of which could help overcome language problems. |
这样一来 如果是一笔成批的转让 其中涉及多个国家的债务人所欠的应收款 则受让人将要一一查阅每个债务人所在国家的法律才能确定是否对该转让有任何法律限制 | As a result, in a bulk assignment involving receivables owed by debtors located in different countries, the assignee would have to look at the law of the country of each debtor in order to determine whether there were any legal limitations of the assignment. |
35. 关于转让人破产时受让人与破产管理人之间的冲突 有人建议 此种冲突也应由转让人营业地所在国的法律管辖 | As to conflicts between the assignee and the administrator in the insolvency of the assignor, the suggestion was made that they should also be governed by the law of the country in which the assignor had its place of business. |
39. 经讨论 工作组决定修改第(1)款 以规定受让人与转让人的债权人的权利争执应由转让人营业地所在国的法律管辖 | After discussion, the Working Group decided that paragraph (1) should be revised to provide that competing rights of the assignee and the assignor apos s creditors should be governed by the law of the country in which the assignor had its place of business. |
5. 奥地利基本赞同贸易法委员会报告 A 52 17 的内容 关注在拟定建设 运营 转让项目和应收款融资转让法律立法指南方面的进步 | 5. The report of UNCITRAL on the work of its thirtieth session (A 52 17) met with the general approval of his delegation, which would follow with interest the preparation of a legislative guide on build operate transfer (BOT) projects and of a uniform law on assignment in receivables financing. |
另据指出 此种规则在实践中不会产生困难 因转让人和受让人通常都在转让中指定应管辖应收款的法律 以使受让人不必审查可能会产生所转让的应收款的交易 | In addition, it was pointed out that such a rule did not create difficulties in practice, since it was not unusual for the assignor and the assignee to specify in the assignment the law governing the receivable so as to avoid that the assignee would need to examine the transaction under which the assigned receivable might arise. |
2. 不论本可适用何种法律 法院所在地国或任何其他国家适用的强制性法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定的适用 | 2. The rules of the law of either the forum State or any other State that are mandatory irrespective of the law otherwise applicable may not prevent the application of a provision of the law of the State in which the assignor is located. |
如 来自同一转让人的同样应收款的若干受让人的优先权冲突 或对一受让人集团的转让 视受让人所处的国家不同 可能受不同的法律制度管辖 | For example, a conflict of priority among several assignees obtaining the same receivables from the same assignor, or the assignment to a syndicate of assignees, would be subject to a different legal regime, depending on the country in which the assignees would be located. |
为消除此种担心 有人建议 这里应具体提到转让人营业地的法律 | In order to address that concern, it was suggested that reference should be made instead to the law of the assignor apos s place of business. |
相关搜索 : 法律让利 - 合法转让 - 法定转让 - 转让法人 - 法定转让 - 非法转让 - 转让转让 - 法律转录 - 法律转介 - 转成法律 - 法律受让人 - 转让 - 转让 - 转让