"达成贸易"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
达成贸易 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
8. 贸易便利化通过国际间就协调关键贸易和运输手续和文件达成一致 可减少国际贸易总的交易成本 | Trade facilitation can reduce the overall cost of international trade transactions through the internationally agreed alignment of key trade and transport procedures and documents. |
世贸组织的贸易与环境委员会详细讨论了这些条约的贸易条款与多边贸易制度的贸易条款的关系问题 但该委员会尚未达成任何结论性成果 | The issue of the relationship between the trade provisions of these agreements and those of the multilateral trading system has been discussed at length by the World Trade Organization Committee on Trade and Environment. |
67. 非洲已经谈判达成若干外部贸易协定 | A number of external trade agreements have been negotiated in Africa. |
外媒 美加就北美自由贸易协定达成框架协议 | Foreign media report that the United States and Canada have reached a framework agreement on the North American Free Trade Agreement. |
他们带来了100项贸易和投资建议 磋商达成的商业交易和明确的贸易机会以及联合投资项目 | They had brought with them 100 trade and investment proposals, negotiated commercial deals and identified trade prospects as well as joint venture investment projects. |
105. 另外 不发达国家的贸易额只占世界贸易额的0.3 | 105. The least developed countries accounted for only 0.3 per cent of world trade. |
加入世界贸易组织和非世贸组织成员 特别是最不发达国家的问题 | (b) Accession to the World Trade Organization and problems of non WTO members, particularly those of least developed countries |
美加墨达成三方贸易协议 将为5亿人带来新机会 | The United States, Canada and Mexico have concluded a trilateral trade agreement, and it will bring new opportunities to 500 million people. |
它相信,联合国贸易和发展会议(贸发会议)和世界贸易组织(贸易组织)就环境标准达成的协议必须根据非歧视性 透明和预知性的原则 | It believed that the environmental standards agreed upon in the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization (WTO) should be based on the principles of non discrimination, transparency and predictability. |
达成的协定将基本电信纳入服务贸易总协定的框架 | The agreement reached brings basic telecommunications into the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS). |
极力强调必须向世界贸易组织所有成员提供充分有效地参与多边贸易谈判进程及多边贸易体制内其他活动的机会 以利于达成兼顾所有成员利益的结果 | Strongly emphasizing the importance of providing all members of the World Trade Organization with the opportunity to engage fully and effectively in the process of multilateral trade negotiations and in other activities within the multilateral trading system in order to facilitate the attainment of balanced results with respect to the interests of all members, |
任何未来的安排都不应与世界贸易组织的义务相矛盾 而应协助世界贸易组织在贸易和环境政策的森林相关问题上达成共识 | Any future arrangement should not conflict with the obligations of the World Trade Organization but should rather assist it in building consensus on forest related aspects of trade and environmental policies. |
作为与贸易有关的技术援助综合框架的成员 开发计划署支持最不发达国家的贸易能力建设 | UNDP, as part of the Integrated Framework for Trade related Technical Assistance, supported |
68. 最近各国达成了大批双边和次区域特惠贸易协定 有一部分是非洲国家达成的 | African nations have been a part of the recent proliferation of bilateral and subregional preferential trade agreements. |
已经就开展有关贸易让步问题谈判达成协议 贸易让步是根据协议留在 多哈行动纲领 范围之外的四个问题之一 这四个问题是 投资 竞争 贸易与环境 及贸易让步 | Agreement was reached on the launching of negotiations regarding the question of trade concessions, one of the four questions which were left, by agreement, outside the scope of the Doha Programme of Action investment, competition, trade and environment and trade concessions. |
3. 在这方面,贸易和发展理事会再度确认中期全球审查和联合国贸易和发展会议第九届会议的成果中涉及到最不发达国家贸易和有关贸易的各项问题的内容 | 3. In this regard, the Trade and Development Board reaffirms the outcomes of the Mid term Global Review and the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development as they relate to trade and trade related issues of least developed countries. |
2004年 两岸贸易额达783亿美元 | In 2004, cross Straits trade volume reached 78.3 billion United States dollars. |
46. 发展中国家间贸易目前的增长速度高于同发达国家的贸易 占南方贸易总量的40 以上 | Trade among developing countries is now growing faster than their trade with developed countries and accounts for over 40 per cent of the total trade of the South. |
第452(XLV)号议定结论 最不发达国家的贸易和投资 在多边贸易体 | Agreed conclusions 452 (XLV) Trade and investment in LDCs opportunities and constraints in |
认识到商品贸易是国际贸易的基本组成部分 | Recognizing that trade in commodities is a fundamental component of international trade, |
在这方面 白俄罗斯代表团欢迎2004年世界贸易组织成员国达成的框架协议 表示要超越坎昆会议的停滞状态 重新开启世界贸易组织框架内的多边贸易谈判 | In that connection his delegation welcomed the framework agreement adopted in 2004 by the countries members of WTO, for it had broken the Cancún deadlock and allowed the multilateral trade negotiations to be renewed within the WTO context. |
他强调 所有国家都希望在世贸组织香港部长级会议前的短暂时间内达成协议 协议将有利于世界贸易 使世界贸易成为促进发展的主要动力 | He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong (China) that would be favourable to world trade as a major driving force for development. |
为了促进最不发达国家融入多边贸易体系,世贸组织各成员国已采取一项全面 综合的行动计划,促进贸易和发展,从而结束排挤最不发达国家的现象 | To foster the integration of the least developed countries into the multilateral trading system, the States members of WTO had adopted a comprehensive, integrated action plan designed to foster trade and attract development, and thereby to end the marginalization of those countries. |
10. 吁请世界贸易组织成员国迅速执行世界贸易组织总理事会于2002年12月10日通过的 便利和加速最不发达国家加入世界贸易组织指导方针 | 10. Calls on the members of the World Trade Organization to expeditiously implement the guidelines to facilitate and accelerate the accession of the least developed countries to the World Trade Organization, which were adopted by the General Council of the World Trade Organization on 10 December 2002 |
还几次提到贸易便利化措施的成本 担心最不发达国家与发达国家的差距可能因缺少实施贸易便利化措施的资金而不断加大 | The issue of the cost of trade facilitation measures was raised several times, and fears were expressed that the gap between LDCs and developed countries would increase because of the lack of available financial resources to implement trade facilitation measures. |
乌克兰对于世界贸易组织理事会在多哈工作计划贸易谈判中达成的框架协议感到高兴 应该利用这一推动力 在多边贸易谈判中取得满意的成果 为所有人营造一个有利于发展的国际贸易环境 | Ukraine welcomed the agreements reached by the WTO General Council in the trade negotiations under the Doha programme of work the momentum gained must be used to secure satisfactory results in the multilateral trade negotiations and an international trading environment conducive to development for all. |
贸发会议贸易点战略的下一步骤是 从贸易点交易前作用转为充分交易作用 使贸易点网络成为第一个全球电子商贸工具 | The next step in UNCTAD s Trade Point strategy then became to move from this pre transactional role of Trade Points to a fully transactional role, which would turn the Trade Point network into the first global instrument for electronic commerce. |
但 2004年最不发达国家报告 明确指出 贸易体制不公平 最不发达国家长期存在贸易赤字 大多以农业为主 某些世贸组织成员的市场扭曲措施(如国内补贴 出口激励和提高关税) 阻碍最不发达国家充分受益于国际贸易 | However, the Least Developed Countries Report 2004 made it clear that the trading system remained inequitable, that LDCs still faced persistent trade deficits and that agriculture continued to dominate most LDC economies, with market distortions introduced by some WTO members (such as domestic subsidies, export incentives and tariff increases) preventing LDCs from fully benefiting from international trade. |
最不发达国家的产品待遇应在世界贸易组织 世贸组织 所有成员国出席的世贸组织谈判期间决定 | The treatment of least developed country products would be decided during World Trade Organization (WTO) negotiations, where all WTO members were represented. |
如有政治意愿 就有可能达成援助 贸易和减免债务的全球协议 | With political will a global deal on Aid, Trade and Debt Relief is possible. |
同样还急需多边贸易谈判多哈发展回合尽早圆满成功 扩大进入发达国家市场的机会 大幅度放宽农产品 尤其是商品的贸易 急需制定符合世界贸易组织规则的区域贸易安排 | Likewise, early and successful conclusion of the Doha Development Round of Multilateral Trade Negotiations, with improved access to developed country markets, ambitious trade liberalization for agricultural goods and especially for commodities, as well as WTO compliant regional trading arrangements, are urgently needed. |
(a) 最不发达国家的贸易和投资 在多边贸易体制内的机会和限制因素 | (a) Trade and investment in LDCs opportunities and constraints in the multilateral trading system |
(a) 最不发达国家的贸易和投资 多边贸易体系提供的机会带来的困难 | (a) Trade and investment in LDCs opportunities and constraints in the multilateral trading system |
46. 要使贸易成为促进最不发达国家减贫的一个更有效的机制 需要 (a) 将贸易纳入减贫战略和国家发展战略的主流 (b) 为最不发达国家生产和贸易能力建设提供更多的国际财政和技术援助 (c) 更有利的国际贸易环境 | Making trade a more effective mechanism for poverty reduction in the least developed countries requires (a) mainstreaming trade in poverty reduction and national development strategies (b) increased international financial and technical assistance for building production and trade capacities in the least developed countries and (c) a more enabling international trading environment.44 |
35. 服务贸易是一个活跃的部门 其在世界贸易中所占的份额现在达到20 | 35. Trade in services is a dynamic sector, whose share in world trade now amounts to 20 per cent. |
(a) 最不发达国家的贸易和投资 在多边贸易体制内的机会和限制因素 6 | (a) Trade and investment in LDCs opportunities and constraints in the multilateral trading system 10 |
发展中国家间贸易量的增加 大部分是来自制成品贸易 | Most of the growth of intra developing country trade had been in manufactures. |
不过 为使贸易成为推动发展的催化因素 最不发达国家和内陆国家需要增加贸易机会并不受阻碍地进入市场 | For trade to become a catalyst for development, however, the least developed and landlocked countries needed increased trading opportunities with unhindered market access. |
27 他指出 在1990年中期 所有消耗臭氧物质的贸易量中的非法贸易量高达20 | He noted that most customs agencies faced similar problems when it came to illegal trade in chemicals, which included the lack of specialized knowledge, the difficult task of dealing with chemicals in transit, and the need having to deal with the financial issues that surroundinged confiscation of illegally transported chemicals. |
最近 贸发会议和贸易点发展中心正进行努力 将贸易点从成交前的阶段发展到成交阶段 | Recently UNCTAD TPDC has been working towards moving Trade Points from the pre transactional to the transactional stage. |
注 外 与独联体以外国家的贸易 内 与独联体成员国的贸易 | Note Extra trade with countries outside CIS intra trade with the member countries of CIS. |
发自马萨诸塞州牛顿市 12月7日 来自世界贸易组织159个成员国的代表达成了WTO 成立19年以来的第一个多边贸易协议 虽然贸易促进协议 因会议在印尼岛举行而被命名为 巴厘岛一揽子计划 并未解决最紧迫的南北半球贸易不均衡贸易问题 但它仍然是一个重要的经济和政治里程碑 | NEWTON, MASSACHUSETTS On December 7, representatives from the World Trade Organization s 159 member countries reached agreement on the first multilateral trade deal in the WTO s 19 year history. Although the Trade Facilitation Agreement dubbed the Bali package, after the Indonesian island where the meeting took place did not address the most pressing North South trade issues, it remains an important economic and political milestone. |
世界贸易组织和多边贸易体系应该为发展中国家的基础产品进入发达国家市场提供便利 以减轻危机造成的影响 | WTO and the international trading system should facilitate the access of developing country commodities to developed country markets and thereby mitigate the impact of crises. |
虽然非法贸易的比例难以确定 但是据估计全球非法野生动植物贸易的财务成本达到了几十亿美元 而且它的环境成本是无法估量的 | While the proportion of this trade that is illegal is difficult to determine, it is estimated that the financial cost of the illicit global wildlife trade runs into several billion dollars and that its environmental costs are immeasurable. |
贸发会议参加了第二次筹备委员会会议(1998年5月5日至8日,达喀尔),现正在就合作 贸易和贸易促进问题进行讨论,以让贸发会议参加将于1999年在达喀尔举行的交易会 | UNCTAD participated in the second preparatory committee (Dakar, 5 8 May 1998), and discussions were under way for UNCTAD to participate in the fair to be held in Dakar in 1999 on issues related to cooperation, trade and trade facilitation. |
相关搜索 : 贸易成本 - 贸易成立 - 达成交易 - 交易达成 - 交易达成 - 达成交易 - 交易达成 - 贸易 - 贸易 - 贸易 - 贸易 - 贸易 - 贸易的组成 - 贸易成交额