"顺服神"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

顺服神 - 翻译 : 顺服神 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

服务优先顺序
Services Preference Order
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
Some of us have come to submission, and some of us are iniquitous.' Those who have submitted have taken the right course
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
And that some among us are Muslims and some are the unjust and whoever has accepted Islam it is they who have thought rightly.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
And some of us have surrendered, and some of us have deviated. Those who have surrendered sought rectitude
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
And of us some are Muslims, and of us some are deviators. Then whosoever hath embraced Islam such have endeavoured after a Path of rectitude.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
'And of us some are Muslims (who have submitted to Allah, after listening to this Quran), and of us some are Al Qasitun (disbelievers those who have deviated from the Right Path)'. And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. As for those who have submitted it is they who pursue rectitude.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
and that among us some are Muslims (Those who have submitted to Allah), and some of us are deviant. So those who became Muslims found the Right Course
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
And there are among us some who have surrendered (to Allah) and there are among us some who are unjust. And whoso hath surrendered to Allah, such have taken the right path purposefully.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
Among us some are Muslims and some of us are perverse. Those who submit to Allah it is they who pursue rectitude.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
Some of us have surrendered (Muslims) and some of us have deviated. Those who surrendered sought the Right Path,
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
And among us are Muslims in submission to Allah , and among us are the unjust. And whoever has become Muslim those have sought out the right course.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
Some of us are Muslims and some of us have deviated from the Truth. Whoever has embraced Islam has followed the right guidance.
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
And that some of us are those who submit, and some of us are the deviators so whoever submits, these aim at the right way
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
Some of us are obedient while others are wrongdoers it is the obedient who have found the right path,
我们中有顺服的 有乖张的 凡顺服的 都是有志於正道的
'Amongst us are some that submit their wills (to Allah), and some that swerve from justice. Now those who submit their wills they have sought out (the path) of right conduct
顺便连神威也继承
So that he could inherit Caesar's divinity together with all the rest.
我们不会屈服或顺从
We do not surrender or conform.
我被她的柔顺弄得神魂颠倒
I was smitten with her supplenesses.
顺带说下那些制服 它们非常...
And incidentally those uniforms, they were quite...
雌鹿回顺服最强壮的求爱者
She submits to the stronger.
顺便说一下 这神经毒气会致命
And incidentally Delta 9 nerve gas is fatal.
我们只是顺从神的旨意 做件小事
That the gods send us written messages advising us on each small move we make?
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He turned to the heavens, and it was smoke. So He said to it and the earth Come with willing obedience or perforce. They said We come willingly.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
He then inclined towards the heavens and it was smoke thereupon He said to it and to the earth, Both of you present yourselves, willingly or with reluctance they said, We present ourselves, with zeal.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He lifted Himself to heaven when it was smoke, and said to it and to the earth, Come willingly, or unwillingly! They said, We come willingly.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Thereafter turned He to the heaven and it was as smoke, and said Unto it and Unto the earth come ye twain, willingly or loth. They said we come willingly.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He Istawa (rose over) towards the heaven when it was smoke, and said to it and to the earth Come both of you willingly or unwillingly. They both said We come, willingly.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He turned to the sky, and it was smoke, and said to it and to the earth, Come, willingly or unwillingly. They said, We come willingly.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He turned to the heaven while it was all smoke. He said to the heaven and the earth Come (into being), willingly or unwillingly. They said Here we come (into being) in willing obeisance.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then turned He to the heaven when it was smoke, and said unto it and unto the earth Come both of you, willingly or loth. They said We come, obedient.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He turned to the heaven, and it was smoke, and He said to it and to the earth, Come, willingly or unwillingly! They said, We come obediently.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He willed to the heaven when it was smoke, and to it and the earth He said 'Come willingly, or unwillingly' 'We come willingly' they answered.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He directed Himself to the heaven while it was smoke and said to it and to the earth, Come into being , willingly or by compulsion. They said, We have come willingly.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
He established His dominance over the sky, which (for that time) was like smoke. Then He told the heavens and the earth, Take your shape either willingly or by force They said, We willingly obey .
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He directed Himself to the heaven and it is a vapor, so He said to it and to the earth Come both, willingly or unwillingly. They both said We come willingly.
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Then He turned to heaven when it was vapour and said to it and to the earth, Come willingly or unwillingly. They both said, We come willingly,
然后 他志于造天 那时 天还是蒸气 他对天说 你们俩顺服地 或勉强地来吧 它俩说 我们俩顺服地来了
Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke He said to it and to the earth Come ye together, willingly or unwillingly. They said We do come (together), in willing obedience.
在阿拉伯语中 伊斯兰 是顺服的意思
The Arabic word Islam means submission.
他们曾归信我的迹象 他们原是顺服的
For (those of) you on that day who believed in My revelations and submitted.
他们曾归信我的迹象 他们原是顺服的
Those who believed in Our signs, and were Muslims.
他们曾归信我的迹象 他们原是顺服的
even those who believed in Our signs, and had surrendered themselves
他们曾归信我的迹象 他们原是顺服的
Ye who believed in Our revelations and were Muslims.
他们曾归信我的迹象 他们原是顺服的
(You) who believed in Our Ayat (proofs, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were Muslims (i.e. who submit totally to Allah's Will, and believe in the Oneness of Allah Islamic Monotheism).
他们曾归信我的迹象 他们原是顺服的
Those who believed in Our revelations, and were submissive.

 

相关搜索 : 顺服 - 顺服上帝 - 顺路服务 - 盲目顺服 - 精神服务 - 服务精神 - 服务精神 - 服务精神 - - - 征服的精神 - 精神科服务 - 顺风顺水