Translation of "family upbringing" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Family - translation : Family upbringing - translation : Upbringing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Upbringing
抚育
Family is responsible for ensuring the emotional and financial well being as well as the upbringing and development of children.
家庭有责任保证子女良好的感情和经济状况以及对子女的培育和发展
The government also strives to ensure that men and women share the responsibilities of family life and the upbringing of their children.
国家同样鼓励男子和妇女共同参与家庭生活和子女教育
It's his bad upbringing.
怪他教养不好.
The law on marriage and the family establishes and governs family and marriage relations. Their main principle involves the equality of the rights of the spouses in the family, the priority of the family upbringing of the children and the protection of the rights and interests of minor and disabled family members.
婚姻与家庭法 规定和调节家庭与婚姻关系 其主要原则是 配偶在家庭中的权利平等 子女的家庭教育优先 保护家庭未成年人和无劳动能力者的利益
It's just my upbringing. Oh, waiter.
这是我的教养 服务员
It's the fault of their upbringing
都怪他们的教育
Under article 29 of the Republic of Kazakhstan law on marriage and the family, issues of motherhood, fatherhood, the upbringing and education of children and other issues of family life are resolved by the spouses together.
根据哈萨克斯坦共和国 婚姻与家庭法 第29条 母亲 父亲 子女的养育和教育及其他家庭生活问题由夫妻双方共同解决
Enlist the children in their own upbringing.
让孩子们在成长中掌控自己
The protagonist received a Catholic upbringing and...
这个主角得到了一个天主教徒得抚养 并且...
Article 5. Society and State ensure conditions for the promotion of family, encourage birth rate, protect and sponsor motherhood, and assist parents in raising and upbringing of children.
quot 第5条. 社会和国家保证促进家庭的条件 鼓励生育 保护和资助育儿 协助父母抚养和培养儿童
(d) Expanding existing and introducing new methods of upbringing, treatment, rehabilitation and adaptation of children in particularly difficult circumstances, primarily by developing measures not necessitating separation from the family
改进现有办法,并采取新办法抚养和照顾处境特别困难儿童 使他们恢复身心健康并适应环境,在这方面主要应制订不使儿童与其家庭相分离的措施
A good education doesn't imply a good upbringing.
虽说是高学历 也未必就有教养
The colonel was right. You do need upbringing!
上校说得没错 你确实还需要教养
Instead, Jordan continues to be governed by customs and traditions where the man is the head of the family and where men have one role and women another, particularly in matters relating to the family and the upbringing of children.
相反,约旦沿续其习惯和传统,男人是一家之主,男人担任一种角色,妇女担任另一种角色,主要负责与家庭和养育子女有关的事情
You were discreet, so he never suspected his upbringing.
你很谨慎 他从没怀疑过自己身世
Questions of paternity, maternity, upbringing and education of children and other questions of family life are resolved jointly by the spouses based on mutual consent and the principle of the equality of the spouses (articles 63 and 64 of the Family Code).
父母与子女的关系 子女教育和其他家庭生活问题由夫妻双方根据平等的原则协商解决 塔吉克斯坦家庭法 第63 64条
Miss Gravely is a lady of gentle habits and upbringing.
格勒夫利小姐秉性温柔 而且有教养
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing,
像我说过得 这个主角得到了一个天主教徒的抚养
The upbringing of the child shall aim at the following objectives
2. 儿童抚育应具有以下目标
Emphasizing that equality between women and men and respect for all human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well being and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life, and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child,
强调男女平等和尊重所有家庭成员的一切人权和基本自由对家庭幸福和整个社会极为重要 注意到兼顾工作与家庭生活的重要性并确认父母双方都有抚育培养子女的共同责任原则
Parents are equally responsible for the development and upbringing of their children.
父母平等承担养育和教育子女的责任
Family relations are regulated in conformance with the principles of the voluntary marital union of the man and the woman, the equality of the rights of the spouses in the family, the resolution of family issues by mutual consent, the priority given to the family upbringing of the children, the concern for the well being and development of the children and the priority status of the protection of the rights and interests of minor children and disabled family members.
调节家庭关系的原则是 男女自愿联姻 配偶在家庭中的权利平等 按照双方同意的原则解决家庭内部问题 子女的家庭教育优先 关心子女的福利和发展 优先保护未成年人和家中无劳动能力者的权利和利益
Emphasizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well being and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life, and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child,
强调男女平等和尊重所有家庭成员的所有人权和基本自由对家庭幸福和整个社会极为重要 注意到兼顾工作与家庭生活的重要性 并确认双亲对于子女的养育和发展负有共同责任的原则
Article 2. The purposes of this Code are the protection and strengthening of the family, all round protection of children and their upbringing, promoting mutual assistance, loyalty and respect between all the members of a family, and their education in a spirit of responsibility before family and society, in defence of the rights and interests of those under tuition and guardianship.
quot 第2条. 本法的宗旨是保护和增强家庭 全面保护儿童及其培养 促进家庭所有成员之间的互助 忠诚和尊重 培养他们对家庭和社会的责任心 教育他们捍卫受监护者的权益
The husband also had the final word on the upbringing of the children.
丈夫对于子女抚养问题也有最终决定权
Under art. 63 of the Family Code, parents bear responsibility for the upbringing and development of their children. They are obliged to tend to their children's health their physical, mental, spiritual and moral development their schooling and their vocational training.
根据 塔吉克斯坦共和国家庭法 第63条 父母承担养育和教育自己子女的责任 父母有责任关心子女的健康 身体发育 心理素质和思想道德情况 关心他们的学习和职业培训
It is the woman who takes responsibility for conception and for the subsequent upbringing of children.
妇女承担着全部妊娠及养育子女的责任
The DPRK has a longstanding State policy of collectively supporting children's care, upbringing, education and overall socialization.
朝鲜民主主义人民共和国有集体支持儿童照料 抚养 教育和全面社会化的长期性政策
There were 1,973 children in the care and upbringing of these people (in the preceding year  2,331).
1 973名儿童在这些人的照料和抚育之下 前一年为2 331人
3. Urges Member States to create a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well being and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child
3 敦促会员国创造有利环境 加强和支持所有家庭 同时确认男女平等以及尊重所有家庭成员的一切人权和基本自由对于家庭福祉和整个社会至关重要 指出必须兼顾工作与家庭生活 并确认双亲对养育子女负有共同责任的原则
Urges Member States to create a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well being and to society at large, noting the importance of the reconciliation of work and family life, and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child
6 敦促各会员国创造有利的环境 加强和支持所有家庭 同时确认男女平等以及对所有家庭成员所有人权和基本自由的尊重对于家庭福祉和整个社会都至关重要 注意到必须兼顾工作与家庭生活 并确认双亲对养育子女负有共同责任的原则
Under art. 66 of the Family Code, a parent who lives apart from a child has the right to have a relationship with the child and is obliged to take part in the child's upbringing and in resolving matters associated with the child's education.
根据 塔吉克斯坦共和国家庭法 第66条 与小孩分开居住的父母有权同小孩来往 有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题
Under way is the drafting and realization of the national programme the Bulgarian School in the Twenty first Century , with emphasis on foreign language education, civil education and upbringing, leisure and free time management, health and ecological education and upbringing, professional orientation and education.
目前,正在制订和实施国家计划 quot 保加利亚21世纪学校教育 quot ,强调外语教学 公民教育和教养 娱乐和自由时间的管理 保健和生态教育和意识 职业定向和教育
63. In Plzen, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Salesianske Centre, which is primarily concerned with the education and upbringing of young people who are marginalized, concentrating on those without a family, those in criminal activities, the handicapped and those from Gypsy communities.
63. 特别报告员在比尔森有机会走访了Salesianske中心 这主要是对一些受排斥 无家庭 曾卷入罪行活动 有残障和来自吉卜赛族的青少年进行教育和抚养的中心
1 Parents or the one legally responsible shall be obliged to provide good education and upbringing for the child.
1. 父母或法定责任人应有义务为儿童提供良好的教育和抚养
(b) Carrying out investment activities to stabilize and strengthen the assets of the special schools for education and upbringing
进行投资活动,稳定和增加特殊教育和抚养机构的资产
6. Urges Member States to create a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well being and to society at large, noting the importance of the reconciliation of work and family life, and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child
6 敦促各会员国创造有利的环境 加强和支持所有家庭 同时确认男女平等以及对所有家庭成员所有人权和基本自由的尊重对于家庭福祉和整个社会都至关重要 注意到必须兼顾工作与家庭生活 并确认双亲对养育子女负有共同责任的原则
The reason is stated that women, burdened with patriarchal upbringing, have a distorted image of violence and even tolerate it.
所述原因是 妇女被灌输了男尊女卑教育 对暴力有一种扭曲的认识 甚至要容忍暴力
138. Prenatal and post natal leave as well as the upbringing of small children are regulated by the Labour Code.
138. 劳工法 规定了产前和产后假期以及对幼儿的养育
298. The special establishments for education and upbringing are managed and financed by the Ministry of Education, Science and Technologies.
298. 特殊教育和抚养机构由教育 科学和技术部管理和拨款
210. In the spirit of articles 18 and 24, paragraph 2 (f), of the Convention, the Committee recommends that the State party promote parent education and family counselling and take measures to ensure adherence to the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing of children.
210. 本着 公约 第18条和第24条第2款(f)项的精神 委员会建议缔约国开展家长教育和家庭咨询 并采取措施 确保父母双方负有养育子女的共同责任的原则得到遵守
854. In the spirit of articles 18 and 24, paragraph 2 (f), of the Convention, the Committee recommends that the State party promote parent education and family counselling and take measures to ensure adherence to the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing of children.
854. 本着 公约 第18条和第24条第2款(f)项的精神,委员会建议缔约国开展家长教育和家庭咨询,并采取措施,确保父母双方负有养育子女的共同责任的原则得到遵守
Nobody else can do that nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience.
没有别人能这么做 没人能用上你的人生背景 你的父母 成长过程 人生阅历
It is they who have the final responsibility for running the home, and for the upbringing and health of their children.
因为她们是家庭经济 子女教育和健康的真正负责人

 

Related searches : Religious Upbringing - Bilingual Upbringing - Good Upbringing - Sheltered Upbringing - Strict Upbringing - My Upbringing - Social Upbringing - Decent Upbringing - Upbringing Of Children - Family Estate - Family Group - Family Oriented