"一个条款"的翻译 使用英语:
例子 (外部来源,未经审查)
所以 应当将一个个人权利条款列入第1条 | A provision on individual rights should therefore be included in article 1. |
以下是逐个条款的评注 对这些条款的各个方面提供了进一步指导 | Further guidance on the various aspects of the provisions is set out in the article by article commentary below. |
对该条的评注随后解释说 第57条是一个保留条款 从该条款的范围内保留了两个相关问题 | The commentary to that article then explained that article 57 was a saving clause which reserved two related issues from the scope of the article. |
公约中与这个问题有关的其他条款是第一一条和第一一一条 | Other articles of the Convention which are relevant to the subject are articles 110 and 111. |
在这方面 宪法 第 27 条也是一个执行条款 | Article 27 of the Constitution is the operative article in this regard also. |
公约 条款 第十七条 第二十三条第一款和第二十四条第一款 | Articles of the Covenant 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1 |
公约 条文 第十八条第(一)款 第十八条第(三)款 第二十二条第(一)款和第二十二条第(二)款 | Articles of the Covenant 18 (1), 18 (3), 22 (1), 22 (2) |
合同包括一项仲裁条款和一个保留民航组织可能获得的任何特权的条款 | The contract included an arbitration clause as well as a clause that preserved any immunity that might accrue to ICAO. |
本章在 宪法条款 项下解释了这两个条款 | These have been explained under Constitutional Provisions in this Chapter. |
这儿有个条款 | There's a clause here... |
这个决定同时附带一些其他条款 | At the same time, that decision is accompanied by a number of other provisions. |
77. 菲律宾代表说 第14条第2款应当拟订得明确些 她建议将第12 13 14条合并为一个或两个条款 | 77. The representative of the Philippines stated that the second paragraph of article 14 should be clarified and suggested that articles 12, 13 and 14 be consolidated in one or two articles. |
3. 提交人宣称 公约 第二条第一款 第二款 第三款(甲)项和(乙)项 第九条第四款 第十条第一款 第十四条第一款 第三条(乙)项和第五款 第二十六条和第五十条以及 公约任择议定书 第一条遭到侵犯 | The author claims violations of article 2, paragraphs 1, 2, 3 (a) and (b), article 9 paragraph 4, article 10, paragraph 1, article 14, paragraphs 1, 3 (b) and 5, and articles 26 and 50 of the Covenant, and article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. |
她还指出 有时候 不考虑其他有密切关系的条款 很难最后确定一个条款的案文 因此 应当将这样的条款一起考虑 | She also pointed out that occasionally it might prove difficult to finalize the text of an article without consideration of other closely linked articles which should then be considered together. |
公约 条款 第十四条第一款和第二十六款 | Articles of the Covenant 14, paragraph 1, and 26 |
公约 条款 第八条第(3)款(丙)项(一) 第十条第(3)款和第二十六条 | Articles of the Covenant 8 (3) (c) (i), 10 (3) and 26 |
此外 安全理事会已纳入一个会议条款 | Moreover, the Security Council has included a meeting clause. |
第8条草案就是适当修改2001年通过条款的一个范例 | Draft article 8 was a perfect example of a sound adaptation of the 2001 articles. |
公约 条款 第十一条 | Article of the Covenant 11 |
任择议定书 条款 第一条和第五条第2款(丑)项 | Articles of the Optional Protocol 1 and 5 (2) (b) |
本条第1款中应增加这个条件 | This proviso should be added to the present paragraph 1. |
还有人提议模仿同一公约第6条第⑶款,在该条中增加一个新款(见A AC.252 1998 WP.15和WP.17) | The suggestion was also made that a new paragraph should be added to the article, modelled on article 6, paragraph 3 of the same Convention (ibid.). |
8. 工作组指出可以在文本中增加一个有关诉讼转移的新条款 也许是就关于不引渡就审判原则的条文增加这么一个条款 | 8. The working group noted that a new provision on the transfer of proceedings could be added to the text, perhaps in connection with an article on the principle aut dedere aut judicare. |
公约 条文 第一条第1款 第七条 第九条第1款 第十条第1和2款 第12条 第14条第6款 第十九条和第二十五条(乙)项 | Articles of the Covenant 1 (1), 7, 9 (1), 10 (1) and (2), 12, 14 (6), 19 and 25 (b) |
他宣称是澳大利亚违反 公民权利和政治权利国际公约 第二条第一款 二款 三款(甲)项和(乙)项 第九条第(四)款 第十条第一款 第二款(甲项) 第十四条第一款 第三款(乙)项和第五款 第二十六条和第五十条以及 任择议定书 第一条行为的受害人 | He claims to be a victim of violations by Australia of article 2, paragraphs 1, 2, 3 (a) and (b), article 9, paragraph 4, article 10, paragraphs 1, and 2 (a), article 14, paragraphs 1, 3 (b) and 5, and articles 26 and 50, of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 1 of the Optional Protocol. |
他宣称是格鲁吉亚违反 公约 第一条第1款 第二条第2款 第七条 第八条第2款 第九条第1和4款 第十条第1款 第十四条第1 2 3款(丙)项 第3款(丁)项 第3款(戊)项 和第5款 第十九条第1和2款 第二十一条 第二十五条(甲)和(乙)项 和第二十六条行为的受害者 | He claims to be a victim of violations by Georgia of article 1, paragraph 1, article 2, paragraph 1, article 7, article 8, paragraph 2, article 9, paragraphs 1 and 4, article 10, paragraph 1, article 14, paragraphs 1, 2, 3 (c), 3 (d), 3 (e), and 5, article 19, paragraphs 1 and 2, article 21, article 25, paragraphs (a) and (b), and article 26 of the Covenant. |
美国的做法是 接受条约条款的分离性 除非这些条款是一个不可分割整体的一部分 该整体的效力有赖于其每一个组成部分继续得到施行 | the practice of the United States accepts the separability of the articles of a treaty unless they form part of an indissoluble whole which depends for its validity upon the continued operation of each of its components. |
鉴于问题的复杂性 该条款草案甚至可以分为多个条款 | Given the complexity of the issue, the draft article might even be split into several provisions. |
第一章 一般条款 | CHAPTER I. GENERAL PROVISIONS |
1. 公约在好几个地方承认了方法的重要性 例如在第4条第1(a)款 第1(f)款 第2(c)款 第7条第2(d)款 第9条第2(e)款和第12条第1(a)款 | The Convention recognizes the importance of methodologies in several places, namely, in Articles 4.1(a), 4.1(f), 4.2(c), 7.2(d), 9.2(e) and 12.1(a). |
我们必须在履行这一条款时包容各个方面 | In honouring that article, we must be inclusive. |
关于起草订正的序言段落 这些代表团表示赞同将这一条款纳入一个执行段落 作为保留条款 | With respect to the drafting of the revised preambular paragraph, these delegations expressed a preference for placing the provision in an operative paragraph, as a saving clause. |
这个包含一条二款的提案随后被划分为两个不同的条款 其中重述了与执行联合国任务的专家相关的现有条约法 | The proposal, presented as one article with two paragraphs, was subsequently divided into two separate articles which restated existing treaty law with respect to experts on mission for the United Nations. |
任择议定书 条款 第一条 | Articles of the Optional Protocol 1 |
6. 还决定修正 宪章 第七十二条第二款和第三款以及第一百零九条第一款 规定必须有安全理事会二十五个理事国中十五个理事国之可决票 | Decides to amend also Article 27, paragraphs 2 and 3, and Article 109, paragraph 1, of the Charter to require the affirmative vote of fifteen of the twenty five members of the Security Council |
合同是用英文起草的 但订单中有一个条款提到买方的一般合同条款 并在其背面上用德文复写 | The contract was drafted in English, but the order form contained a provision referring to the buyer's general terms of contract, reproduced on its back side in German. |
第1款草案与贸易法委员会 电子商务示范法 中的一个条款类似 | Draft paragraph 1 reflected a similar provision in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
她还说 第14条第2款涉及的不只是保护 所以 应当形成一个单独条款 以突出其重要性 | She also stated that the second paragraph of article 14 went beyond protection and should therefore form a separate article to underline its importance. |
6. 关于承认盟约所保护权利的宪法条款 宪法第75条第22款是一个极为重要的修正案 | 6. With regards to the constitutional provisions recognizing the rights protected by the Covenant, the addition of article 75, paragraph 22, to the Constitution was an amendment of fundamental significance. |
它们主张 在某些情况下可以删除或暂停施行一项条约中的某个条款而不一定会打乱该条约其他条款确立的权利和义务平衡 | They have urged that in some cases one provision of a treaty may be struck out or suspended without necessarily disturbing the balance of the rights and obligations established by the other provisions of the treaty. |
提单包括一个意在取代先前所有协议的条款 | The bills of lading included a clause purporting to supersede all previous agreements. |
这四个条款草案反映关于国家对国际不法行为的责任的条款的第12条至第15条 | The four draft articles reflected articles 12 to 15 of the articles on the Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts. |
一 组织罢工出于上述条款中所列的一个或更多目的 | I. That the strike is called for one or more of the purposes mentioned in the previous article |
11. 获取与公约相关的融资条款和条件可比较数据是一个问题 | Obtaining comparable data on financial terms and conditions that is relevant to the Convention is a problem. |
忆及 公约 的有关规定 特别是第四条第1 3 5 7和8款 第九条第2款(c)项 第十一条第1款和第5款 第12条第3款和第4款 | Recalling the relevant provisions of the Convention, in particular its Article 4, paragraphs 1, 3, 5, 7 and 8, Article 9, paragraph 2 (c), Article 11, paragraphs 1 and 5, and Article 12, paragraphs 3 and 4, |
相关搜索 : 创建一个条款 - 包括一个条款 - 包含一个条款 - 建立一个条款 - 插入一个条款 - 一个赔偿条款 - 个人条款 - 个别条款 - 个别条款 - 个人条款 - 一般条款 - 一般条款 - 这一条款