"你们中的一员"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
你们中的一员 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
你是我们中的一员吗 | Soudieu, aren't you part of our group? No. |
你们都是部落中的一员 | You're all a member of tribes. |
明天你就是我们中的一员了 | Tomorrow, you'll be one of us. |
你成为了某个 我们 之中的一员 | You become part of an us. |
不过我要播放的短片 拍的是我们的一个雇员 给你一个我们中一些天才的印象 拍的是我们的一个雇员 给你一个我们中一些天才的印象 | But I said I'm going to show you a short clip of one of our employees to kind of give you an idea about some of the talent that we have. |
你就可以成为我们中的一员 欢迎 | ... you're one of us. Welcome. |
你知道什么酷吗 我就是他们当中的一员 | And you know what's cool? I'm actually one of them. |
你不必担心 他是我们其中之一的训练学员 | Oh! Him. Don't worry about him. |
然后你还要期望我们其中的一员 将会找到你的化石碎片 | And then you hope that one of us lot will walk around and find small pieces of you. |
你们知道其中一个 是一个半赛季的最先上场核心球员 | And you know one of them was a starting player for a season and a half. |
他不是我们中的一员 | That's not one of us. |
虽然你只是暂时住在这里 我想让你感到你是我们中的一员 同时作为一个女人 你的意见对我们非常珍贵 | Although you're only temporary, we would so like you to feel that you're one of us, and as a woman of the world, we would value your advice. |
因为她们也是我们当中的一员啊 | Because they are also a part of us. |
你是其中一员吗 | Are you one of them? |
当你在休息散步时 你们中的许多人会遇见你们部落的成员 然后你们相互交谈 | In walking around at the break, many of you had met members of your tribe. And you were talking to them. |
你们中的一位,跟我来 | One of you, come with me |
我的朋友 安娜 我们中的一员 | My friend, Anna. She's one of us. |
一我想我也是你们的一员 一你只是在试用期 | I had a feeling I was part of the gang. Let's say you're still on trial, but you can ride along with us if you like. |
听到他们来 你们中的一个就叫 | When you hear them going, one of you scream, |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Do not make excuses You turned unbelievers after having come to faith. If We pardon a section of you (for being frivolous), We shall punish the other for being guilty (of deliberate sin). |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Do not feign excuses, you have turned disbelievers after becoming Muslims if We forgive some of you , We shall punish others because they were guilty. ( One who kept quiet and later repented.) |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make no excuses. You have disbelieved after your believing. If We forgive one party of you, We will chastise another party for that they were sinners.' |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make no excuse. Of a surety ye are disbelieving after declaring your faith. If, party of you We shall Opardon, anot her party We shall torment for they have remained sinners. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make no excuse you have disbelieved after you had believed. If We pardon some of you, We will punish others amongst you because they were Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.). |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Do not apologize. You have disbelieved after your belief. If We pardon some of you, We will punish others, because they are guilty. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Now, make no excuses. The truth is, you have fallen into unbelief after having believed. Even if We were to forgive some of you, We will surely chastise others because they are guilty. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make no excuse. Ye have disbelieved after your (confession of) belief. If We forgive a party of you, a party of you We shall punish because they have been guilty. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Do not make excuses. You have disbelieved after your faith. If We forgive a group among you, We will punish another group, for they have been guilty. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Do not make excuses. You have disbelieved after you believed. If we forgive some of you, We will punish others, for they were sinners' |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make no excuse you have disbelieved after your belief. If We pardon one faction of you We will punish another faction because they were criminals. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make no excuses. You have certainly turned back to disbelief. If We forgive one group of you, We must punish the other for they are guilty. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Do not make excuses you have denied indeed after you had believed if We pardon a party of you, We will chastise (another) party because they are guilty. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make no excuses you rejected the faith after you accepted it. If We pardon some of you, We will punish others amongst you, for they are guilty. |
你们不要托辞 你们信道之后确已不信了 如果我饶恕你们中的一伙人 我将要惩治你们中的另一伙人 因为他们是犯罪的人 | Make ye no excuses ye have rejected Faith after ye had accepted it. If We pardon some of you, We will punish others amongst you, for that they are in sin. |
你是我们中唯一赢的人 | In the party, too. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | If you come back to them by (the grace of) God, and they seek your permission to go (to fight), you should tell them You will never go out nor fight the enemy with me any more. You preferred to stay back on the first occasion, so stay at home with those who stay behind. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | Then if Allah takes you back to a group of them and they seek permission from you to go out to fight, say to them, You shall never go out with me nor ever fight with me against any enemy you were happy to remain seated for the first time, therefore remain seated with those who stay behind. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | So, if God returns thee to a party of them and they ask leave of thee to go forth, say 'You shall not go forth with me ever, and you shall not fight with me any enemy. You were well pleased to tarry the first time, so now tarry with those behind.' |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | If, then, Allah bring thee back to a party of them, and they ask leave of thee for going forth, say thou never ye shall go forth with me, nor ever fight an enemy with me verily ye were pleased with sitting at home the first time, wherefore sit now with those who stay behind. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | If Allah brings you back to a party of them (the hypocrites), and they ask your permission to go out (to fight), say Never shall you go out with me, nor fight an enemy with me you agreed to sit inactive on the first occasion, then you sit (now) with those who lag behind. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | If God brings you back to a party of them, and they ask your permission to go out, say, You will not go out with me, ever, nor will you ever fight an enemy with me. You were content to sit back the first time, so sit back with those who stay behind. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | Then if Allah brings you face to face with a party of them, and they ask your leave to go forth (to fight in the Way of Allah), tell them You shall not go forth with me, and shall never fight against any enemy along with me. You were well pleased to remain at home the first time, so now continue to remain with those who have stayed behind. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | If Allah bring thee back (from the campaign) unto a party of them and they ask of thee leave to go out (to fight), then say unto them Ye shall never more go out with me nor fight with me against a foe. Ye were content with sitting still the first time. So sit still, with the useless. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | If Allah brings you back from the battlefront to a group of them and they seek your permission to go forth, say, You shall never go forth with me, and you shall not fight with me against any enemy. You were indeed pleased to sit back the first time, so sit back with those who stay behind. |
如果真主使你转回去见到他们中的一伙人 而他们要求你允许他们出征 你就对他们说 你们永远不要同我一道出征 你们绝不要同我一道去作战 你们初次确已喜欢安坐家中 往后 你们就同留在后方的人们一起安坐家中吧 | If Allah brings you back to a party of them and they ask permission to march with you, say 'You shall never march with me, nor shall you fight with me against any enemy. You were pleased to remain on the first occasion, therefore, you shall now stay with those who remain behind' |
相关搜索 : 我们中的一员 - 你们中的一些 - 你们当中 - 你们中间 - 你的一生中 - 你们的 - 从你们中间 - 他们中的一个 - 我们的一生中 - 你们中的大多数 - 你的员工 - 你们哪一个? - 你们中许多人 - 你们