"合同当事人"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

合同当事人 - 翻译 : 合同当事人 - 翻译 : 合同当事人 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

二 当事人营业地位于不同国家 但这一事实只要未从合同或当事人之间的任何交往中或当事人在订立合同之前任何时候或订立合同之时披露的资料中显示出来 即不予以考虑
2. The fact that the parties have their places of business in different States is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between the parties or from information disclosed by the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
二 当事人营业地位于不同国家 但这一事实只要未从合同或当事人之间的任何交往中或当事人在订立合同之前任何时候或订立合同之时披露的资料中显示出来 即不予以考虑
The fact that the parties have their places of business in different States is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between the parties or from information disclosed by the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
纠纷产生于咨询合同中的沙特阿拉伯当事人和德国当事人之间 该合同规定在德国进行仲裁
A dispute arose between the Saudi Arabian and the German party to a consultancy contract, which provided for arbitration in Germany.
向某项合同或交易的另一当事方发出特别通知将导致对该项合同或交易的国家当事方有利,因为这不需要私人当事方的同意
A specific notification to the other party in relation to a particular contract or transaction would tend to favour the State party of the contract or transaction, since it does not require the consent of the private party.
㈠ 建议将第1条第3款中的第一个 或 改为 和 或者将 不考虑当事人的国籍或当事人或合同的民事或商务性质 修改为 既不考虑当事人的国籍 也不考虑当事人或合同的民事或商务性质
At its forty fourth session, the Working Group discussed the question of whether the word withdraw should be changed to correct or whether it should be amended to withdraw in whole or in part , and eventually it came to the decision to keep the word withdraw .
第三十四 条 货物 运输 保险 合同 和 运输 工具 航程 保险 合同 保险 责任 开始 后 合同 当事人 不得 解除 合同
Article 34 A cargo insurance contract or an insurance contract for voyage conveyance shall not be terminated by any party thereto subsequent to the commencement of the insurance liability.
(a) 协议载于总量合同中 该合同清楚列明各方当事人的名称和地址 并且
(a) is contained in a volume contract that clearly states the names and addresses of the parties and either
在确定公约是否适用时 不考虑当事人的国籍或当事人或合同的民事或商务性质 第1(3)条
Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of the Convention (article 1 (3)).
A. 人事合同
A. Personnel service contracts
当事人只需同意不对某一合同适用全部或部分公约草案即可
Parties could simply agree not to apply the whole or a part of the draft convention to a particular contract.
三 在确定本公约是否适用时 既不考虑当事人的国籍 也不考虑当事人和合同的民事或商务性质
3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention.
三 在确定本公约是否适用时 既不考虑当事人的国籍 也不考虑当事人和合同的民事或商务性质
Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention.
2. 只有经合同各方当事人协议约定并且授予管辖权的协议符合下列条件的 根据第1款所选择的法院才具有对合同当事人之间纠纷的排他性管辖权
The jurisdiction of a court chosen in accordance with paragraph 1 is exclusive for disputes between the parties to the contract only if the parties so agree and the agreement conferring jurisdiction
12. D'Allaire先生 加拿大 说 当事人意思自治是合同事务的一个关键原则
Mr. D'Allaire (Canada) said that party autonomy was a key principle in contractual dealings.
(b) 运输合同的各方当事人自愿纳入本公约作为本来不受本公约管辖的运输合同中的一项合同条款
(b) The parties' voluntary incorporation of this Convention as a contractual term of a contract of carriage that would not otherwise be subject to this Convention.
当事人约定合同服从一项公约的规定 这种情况极少出现
It was extremely unusual for parties to agree to subject their contract to the provisions of a convention.
(b) 证明或载有运输合同 但在租船合同或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用
(b) evidences or contains the contract of carriage, except in the relationship between the parties to a charter party or similar agreement.
非共同体的当事人将没有义务向其共同体的联合承包商提供任何信息
Extra Community parties would not be obliged to provide any information vis à vis their Community co contractors.
而且 享有 的权利的人 以及对 合同的当事人 的提及被认为过于模糊
Also, persons entitled to rights has been considered too vague, as well as the reference to party to a contract .
有些代表团认为 该事项属商务事项 各方当事人在运输合同中总会加以商定的
Some delegations are of the view that this is a commercial matter, which the parties would always agree on anyway in the contract of carriage.
首席行政干事在该备忘录中概述了三种方式,以获得当地雇用文职人员当时提供的服务 (a) 接管文职人员编制和薪俸处的合同 (b) 提出新的提供当地工作人员的合同安排 及(c) 将当地雇用文职人员转为当地征聘一般事务人员
In that memorandum, the Chief Administrative Officer outlined the following three options for obtaining the services currently provided by the locally employed civilians (a) to take over the contract from the Civilian Establishment and Pay Office (b) to introduce a new contractual arrangement for provision of local staff and (c) convert the locally employed civilians to locally recruited General Service staff.
18. 敦促阿富汗当事各方同人权委员会及其特别报告员合作
18. Urges all the Afghan parties to extend their cooperation to the Commission on Human Rights and to its Special Rapporteur
第十八 条 保险 合同 应当 包括 下列 事项
Article 18 An insurance contract shall contain the following particulars
同样 应当加强在刑事方面的相互合作
Also, mutual cooperation in criminal matters should be enhanced.
若当选总干事曾参加过联合国合办的工作人员养恤基金 则合同采用备选案文A
Alternative A will be included in the contract if the elected Director General becomes a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund.
若当选总干事曾参加过联合国合办的工作人员养恤基金 则合同采用备选案文A
Alternative A will be included in the contract if the elected Director General has been a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund.
但在租船合同或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用
except in the relationship between the parties to a charter party or similar agreement.
人力资源管理事务厅1995年初选定的方案是把塞浦路斯当地雇用的文职人员转为当地征聘的联合国一般事务人员,指示指示联合王国结束塞浦路斯当地雇用文职人员同联合王国文职人员编制和薪俸处(文职人员编制处)签订的所有合同
The option that was selected by the Office of Human Resources Management in early 1995 was to convert locally employed civilians to the status of locally recruited United Nations General Service staff by instructing the United Kingdom to terminate all contracts for locally employed civilians with the United Kingdom Civilian Establishment and Pay Office.
生产与交货合同的当事人同意将纠纷交由 俄罗斯商会国际商事仲裁庭或指定的国际法院 解决
The parties of a production and delivery contract had agreed on dispute settlement by the International Commercial Court of Arbitration of the Russian Chamber of Commerce or a specified International Court .
60. 维和部总部与外地同事密切合作 挑选去外地服务的适当人选
The Department headquarters worked very closely with its colleagues in the field in the selection of suitable candidates for field service.
据此 当事双方定期缔结了单独的销货合同
On this basis, the parties concluded regularly separate sale of goods contracts.
第十二 条 投保人 提出 保险 要求 经 保险人 同意 承保 并 就 合同 的 条款 达成 协议 保险 合同 成立 保险人 应当 及时 向 投保人 签发 保险单 或者 其他 保险 凭证 并 在 保险单 或者 其他 保险 凭证 中 载明 当事人 双方 约定 的 合同 内容
The insurer shall issue to the applicant, on a timely basis, an insurance policy or any other insurance certificate which indicates the terms and conditions as agreed by both parties.
此规定同样适用于当事人的子女
This provision also applies to their children.
但应该指出的是 一方当事人 不论男女 允许第二方当事人代表他 她 行使某些法定权利的合同不属于该条款的范畴
It may however be noted that contracts under which one party, man or woman, allows a second party to exercise certain legal rights on his or her behalf do not fall under the purview of this article.
除非当事人另有约定 调解人不应当担任对于曾经是或目前是调解程序标的事项的争议或者由于同一合同或法律关系或任何与其有关的合同或法律关系引起的另一争议的仲裁员
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship.
二 当事人未指明营业地并且拥有不止一个营业地的 就本公约而言 与有关合同关系最密切的营业地为其营业地 但须考虑到双方当事人在合同订立之前任何时候或合同订立之时所知道或所设想的情况
2. If a party has not indicated a place of business and has more than one place of business, then the place of business for the purposes of this Convention is that which has the closest relationship to the relevant contract, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
二 当事人未指明营业地并且拥有不止一个营业地的 就本公约而言 与有关合同关系最密切的营业地为其营业地 但须考虑到双方当事人在合同订立之前任何时候或合同订立之时所知道或所设想的情况
If a party has not indicated a place of business and has more than one place of business, then the place of business for the purposes of this Convention is that which has the closest relationship to the relevant contract, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
38. 支持非书证办法的另一种推理表明 只有将其局限于合同当事人时 才能允许合同自由 第三方可能甚至都不了解这些合同规定
Another line of reasoning in support of a non documentary approach indicated that freedom of contract could be allowed only insofar as it was limited to parties to the contract and that third parties might even be unaware of these contractual provisions.
合同到期后 当事双方就将销售合同延至1992年的问题进行过讨论并交换信函
After the contract s expiry, the parties discussed and corresponded about extending the distribution contract into 1992.
地方当局一般都同人权监测员合作
By and large, local authorities have been cooperating with human rights monitors.
2. 在不违反第1条(a)款和(b)款的情况下 本公约适用于也作承运人或履约方收到货物证明的运输单证或电子运输记录所证明或所包含的非班轮运输合同 但租船合同当事人或利用船舶或船舶中任何舱位的合同当事人之间的非班轮运输合同除外
Without prejudice to subparagraphs 1 (a) and (b), this Convention applies to contracts of carriage in non liner transportation when evidenced by or contained in a transport document or an electronic transport record that also evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods, except as between the parties to a charterparty or to a contract for the use of a ship or of any space thereon.
第一种是当事人签订的合同中所含的仲裁条款或一项单独的仲裁协议
The first is where an arbitration clause in a contract or an arbitration agreement is signed by the parties.
27. 营业地不止一处的 草案以与合同关系最密切的营业地为准 但须考虑到双方当事人在合同订立前任何时候或合同订立时所知道的情况
If there is more than one place of business, the draft takes as the norm the place of business that has the closest relationship to the relevant contract, having regard to the circumstances known to the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
至今没有追回任何款项 与相关当地人的合同已经终止 内部监督厅建议 对涉案军事人员提起刑事诉讼
MONUC and ONUB senior staff also held quarterly coordination meetings on political issues military issues code of conduct disarmament, demobilization and reintegration security sector reform issues humanitarian issues electoral issues and administrative issues.
2. 关切朝鲜民主主义人民共和国政府未同联合国人权事务高级专员及其办事处共同开展技术合作活动 尽管高级专员努力同朝鲜民主主义人民共和国当局在此方面进行对话
2. Expresses its concern that the Government of the Democratic People's Republic of Korea has not engaged in technical cooperation activities with the United Nations High Commissioner for Human Rights and her Office, despite efforts by the High Commissioner to engage in a dialogue with the authorities of the Democratic People's Republic of Korea in this regard

 

相关搜索 : 合同的当事人 - 合同一方当事人 - 当事人同意 - 当事人同意 - 当事人 - 当事人 - 当事人 - 当事人 - 当事人 - 当事人应当 - 当事人说 - 给当事人