"当事人应当"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
当事人应当 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
1. 除非当事人约定应当有一名以上调解人 调解人应当为一人 | 1. There shall be one conciliator, unless the parties agree that there shall be two or more conciliators. |
106. 应当允许律师在其当事人被捕之后迅速与其当事人接触 在所有情况下律师都应当被允许完全保密地与当事人联络 | 106. Lawyers should be granted prompt access to their clients after arrest and should on all occasions be permitted to communicate with clients in full confidentiality. |
也许应当在评注中强调当事人之间的约定 | That reference to an agreement among the parties should perhaps be highlighted in the commentary. |
还应当指出的是 上诉通常都由双方当事人 在多被告人的案件中由所有当事人 提出 | It should also be noted that appeals are normally lodged by both (in multi accused cases all) parties. |
自然人当然应负刑事责任 | Physical persons are, of course, liable to criminal responsibility. |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | Therefore turn away from them on the day when the announcer will call towards a severe unknown matter |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So turn thou away from them. Upon the day when the Caller shall call unto a horrible thing, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | Wherefore withdrew thou from them. The Day whereon the sum moner Will summon mankind Unto a thing unpleasant. |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing. |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So turn away from them. On the Day when the Caller calls to something terrible. |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So turn away from them, (O Prophet). On the Day when a caller shall call them to a thing most terrible, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing. |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So turn away from them! The day when the Caller calls to a dire thing, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | Therefore, turn away from them. On the Day when the Caller summons them to a terrible thing, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So leave them, O Muhammad . The Day the Caller calls to something forbidding, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | (Muhammad), leave them alone. On the day when they will be called to a terrible punishment, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | So turn (your) back on them (for) the day when the inviter shall invite them to a hard task, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | so ignore them. On the Day when the Crier will call out about a horrible event, |
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子 | Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, |
如果所寻求的临时措施将影响其他当事人的利益 那么也应当向这些当事人提供通知 | Notice should also be provided to other parties where their interests will be affected by the provisional measures being sought. |
(a) 当事人所在地应为其营业地 | (a) The location of the parties should be their place of business. |
1. 当事人的所在地应为其营业地 | The location of the parties shall be their place of business. |
另一种意见是 纠纷的各方当事人应当能够诉诸于仲裁 但仲裁不应当可被当事人用以规避公约草案第75条草案所列出的管辖权依据 | Another view was that arbitration should be available to the parties to a dispute, but that it should not be capable of being used by parties in order to circumvent the bases of jurisdiction set out in draft article 75 of the draft convention. |
安全理事会赴实地访问团应当定期同当地的公民社会适当领导人会晤 | Security Council field missions should meet regularly with appropriate local civil society leaders. |
行政当局应向地方当局提出这件事 | The Administration should raise the matter with the local authorities. |
但是 还有一种意见认为 不应当使当事人有可能增加托运人的义务 | However, the view was also expressed that it should not be possible for the parties to increase the obligations of the shipper. |
应当强调一些事态 | Several events should be highlighted. |
51. 国际人权标准要求此类接触应当迅速 律师与其当事人之间的自由联络应被允许 | 51. International human rights standards require that such access should be prompt and that free communication between lawyer and client should be permitted. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son, fulfil your moral obligations, bid what is known to be right and forbid what is wrong, and bear with patience what befalls you. These are indeed acts of courage and resolve. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son! Keep the prayer established, and enjoin goodness and forbid from evil, and be patient upon the calamity that befalls you indeed these are acts of great courage. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son, perform the prayer, and bid unto honour, and forbid dishonour. And bear patiently whatever may befall thee surely that is true constancy. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O My son! establish prayer and command that which is reputable and forbid iniquity, and bear patiently whatsoever may befall thee verily that is of the firmness of affairs. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son! Aqim is Salat (perform As Salat), enjoin (people) for Al Ma'ruf (Islamic Monotheism and all that is good), and forbid (people) from Al Munkar (i.e. disbelief in the Oneness of Allah, polytheism of all kinds and all that is evil and bad), and bear with patience whatever befall you. Verily! These are some of the important commandments ordered by Allah with no exemption. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son, observe the prayer, advocate righteousness, forbid evil, and be patient over what has befallen you. These are of the most honorable traits. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | Son, establish Prayer, enjoin all that is good and forbid all that is evil, and endure with patience whatever affliction befalls you. Surely these have been emphatically enjoined. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my dear son! Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son! Maintain the prayer and bid what is right and forbid what is wrong, and be patient through whatever may befall you. That is indeed the steadiest of courses. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | My son, establish the prayer, order with honor but forbid dishonor, and bear patiently with whatever may fall upon you, indeed that is true constancy. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, all that is of the matters requiring determination. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | My son, be steadfast in prayer. Make others do good. Prevent them from doing evil. Be patient in hardship. Patience comes from faith and determination. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son! keep up prayer and enjoin the good and forbid the evil, and bear patiently that which befalls you surely these acts require courage |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my dear son! Say your prayers regularly, and enjoin good, and forbid evil, and endure patiently whatever may befall you. Surely, this is something which requires firm resolve. |
我的小子啊 你应当谨守拜功 应当劝善戒恶 应当忍受患难 这确是应该决心做的事情 | O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong and bear with patient constancy whatever betide thee for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs. |
问题8 第88条草案应涵盖哪些当事人 | Issue 8 Which parties should be covered under draft article 88? |
相关搜索 : 当事人 - 当事人 - 当事人 - 当事人 - 当事人 - 当事人说 - 给当事人 - 而当事人 - 当事 - 当事 - 当事 - 应当 - 当应 - 合同当事人