"强大的经济"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
他强调该区具有很大的经济潜力 | He emphasized that it was a region of considerable economic potential. |
这是美国经济强大的支柱 是摩尔定律 | This is what's been powering the U.S. economy. It's Moore's Law. |
3. 强调应进一步加强和维持经济增长 注意到全球经济增长取决于国家经济增长 而且执行健全宏观经济政策可大有助于振兴经济增长 | 3. Emphasizes that economic growth should be further strengthened and sustained, noting that global economic growth depends on national economic growth and that implementation of sound macroeconomic policies could significantly contribute to a revitalization of economic growth |
3. 强调应进一步加强和维持经济增长 指出全球经济增长取决于国家经济增长 而且在各级执行健全宏观经济政策可大有助于振兴经济增长 | 3. Emphasizes that economic growth should be further strengthened and sustained, noting that global economic growth depends on national economic growth and that the implementation of sound macroeconomic policies at all levels could significantly contribute to a revitalization of economic growth |
3. 强调应进一步加强和维持经济增长 注意到全球经济增长取决于国家经济增长 而且执行健全宏观经济政策可大有助于振兴经济增长 | Emphasizes that economic growth should be further strengthened and sustained, noting that global economic growth depends on national economic growth and that implementation of sound macroeconomic policies could significantly contribute to a revitalization of economic growth |
3. 强调应进一步加强和维持经济增长 注意到全球经济增长取决于国家经济增长 而且在各级执行健全宏观经济政策可大有助于振兴经济增长 | 3. Emphasizes that economic growth should be further strengthened and sustained, noting that global economic growth depends on national economic growth and that implementation of sound macroeconomic policies at all levels could significantly contribute to a revitalization of economic growth |
美国是世界最大的经济体并拥有最强的军队 | America has the world s largest economy, and its army is the most powerful. |
这些经济体的宏观经济结构没有发生巨大变化 生产力的强劲增长也未能明显地促进经济增长 | The macroeconomic structure of those economies has not changed greatly, and the dynamic increase in productivity has yet to make a marked contribution to economic growth. |
更不用说,今天世界上存在着强大的经济集团 | This is not to mention the giant economic groupings which exist in the world of today. |
通过结构性改革 社会和经济战略沙特阿拉伯已经形成了一个强有力的 以生产为基础的经济体 系中东最大的经济体 | Structural reforms and social and economic strategies had given Saudi Arabia a strong, production based economy, the largest in the Middle East. |
至于发展经济学家 他们指出随机试验和现场实验应该获得比现在大得多的份量 应用计量经济学家则强调 大数据 和大数据集有望极大地加强我们在2033年对经济决策的理解的重要性 | Development economists, for their part, argued that much more attention would be paid to randomized trials and field experiments. Applied econometricians pointed to the growing importance of big data and to the likelihood that large data sets will have significantly enhanced our understanding of economic decision making by 2033. |
65. ISAKOV先生 俄罗斯联邦 强调了转型经济国家进行经济改革所取得的进展 这些国家的宏观经济指标大有增加 | 65. Mr. ISAKOV (Russian Federation) highlighted the progress achieved in carrying out economic reforms in the countries in transition, whose macroeconomic indicators had improved considerably. |
大会和经济及社会理事会必须振兴和加强 | The General Assembly and the Economic and Social Council must be revitalized and strengthened. |
55. 世界经济的全球性越强 公司全球化的压力就越大 | The more global the world economy becomes, the greater the pressures on firms to globalize. |
开放和公平的贸易体系是促进经济增长的强大动力 | An open and equitable trade system is a powerful engine of economic growth. |
43. 因此 应加强经济和社会事务部 使其得以向经济及社会理事会提供更大的支助 | The Department of Economic and Social Affairs should therefore be strengthened so that it could provide greater support to the Economic and Social Council. |
同时,经济活动加强,基本社会服务扩大及宏观经济稳定,对贫穷已造成冲击 | At the same time, the expansion of economic activity, extension of basic social services and macroeconomic stability have had an impact on poverty. |
经济改革应包括强化私营部门 扩大就业机会 | In addition, economic reforms should include strengthening the private sector and enhancing employment opportunities. |
因此 一体化必须扩大和加强 以便在过渡期经济的国家能保持经济增长和减少贫困 | It was therefore necessary to broaden and deepen integration as a prerequisite for sustaining growth and reducing poverty in countries with economies in transition. |
强调在建立共同经济区条约的框架内积极参加中亚经济一体化进程的重大意义,以便确保中亚国家的经济稳定发展, | Stressing the importance of active participation in the economic integration process in Central Asia within the framework of the Treaty on the establishment of a single economic space in order to ensure the stable economic development of the Central Asian States, |
这是经济增长与之相对应的碳强度 在此时的经济下 | This is the carbon intensity of economic growth in the economy at the moment. |
我们支持作出努力 加强大会的活动 并加强经济及社会理事会的协调职能 | We support efforts to enhance the activities of the General Assembly and to strengthen the coordinating functions of the Economic and Social Council. |
一个和平 自由和强大的国家将需要在经济上自给自足 | A peaceful, free and strong country will require economic self sufficiency. |
石油潮有力地推动了叙利亚的经济增长 也使叙利亚具有了强大的整体经济结构方面的优势 | Syria has the advantage of a strong overall economic framework as a result of the oil boom that made way for significant economic growth. |
国际经济和贸易体系虽然促进较强有力经济各国的发展,而没有把目标放在加强最弱经济国家方面 | The international economic and trading system, while promoting development in the stronger economies, was not geared towards strengthening the weakest economies. |
51. 消除以强制经济措施作为政治和经济胁迫的手段 | 51. Elimination of coercive economic measures as a means of political and economic compulsion |
51. 消除以强制经济措施作为政治和经济胁迫的手段 | 51. Elimination of coercive economic measures as a means of political and economic compulsion. |
1. 敦促各成员国努力加强相互之间的经济合作和经济政策协调 以便最大限度地实现经济互补和避免进一步边缘化 | Urges the Member States to pursue efforts aimed at strengthening economic and commercial cooperation as well as economic policy coordination among them so as to maximize the complementarities in their economies and avoid further marginalization. |
其他经济体达到了这一目标 因为它们有强大的政府 拥有主权以及管理自己经济的政治能力 | This had been achieved in other economies in the presence of strong States with the sovereignty and political capacity to govern their economies. |
(o) 在所有各级加强建立关系和沟通 扩大和加强妇女在经济活动中的潜力 | o) Strengthen networking and communication at all levels to broaden and enhance women's potential in economic activities |
113. 蒙特雷共识 确认 贸易是经济增长和减贫的强大推动力 | The Monterrey Consensus recognized trade as a powerful driver of economic growth and poverty reduction. |
51 22. 消除以强制经济措施作为政治和经济胁迫的手段 | 51 22. Elimination of coercive economic measures as a means of political and economic compulsion |
E. 南方正在崛起的经济强国 | E. The rising economic powers in the South |
我们今天的主要任务是建立起广泛而强大的保护我国的经济体系和我国人民的经济健康的防卫系统 | Our main task today is to build a broad and strong system to protect our country s economic system and our people s economic health. |
48. 很多发言者重点提到了加强和扩大发展中国家和经济转型国家参与国际经济决策的问题 | The issue of strengthening and broadening the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision making was underscored in many statements. |
6. 表示支持共同体成员国正在实行的经济改革 其目的是深化经济一体化 以期实现建立一个更强大的区域经济共同体的共同愿景 | 6. Expresses its support for the economic reforms being implemented by States members of the Community, in pursuance of their shared vision of creating a strengthened regional economic community through deeper economic integration |
结果 经济活动和援助活动有所扩大 安全得到了增强 | As a result, economic activity and aid operations have expanded, and as a further result, security has increased. |
经济预测基于经济最终会自愈的假设 但经济的强大自愈能力运转缓慢 问题更大的是 误判可能导致破坏恢复过程的疗方 因此 基于对全球经济病因的错误评估的过于乐观的经济预测会威胁复苏前景 可能造成影响深远的后果 | More problematic, a misdiagnosis can lead to treatments that impair the healing process. Overly optimistic economic projections based on mistaken assessments of the global economy s ailments thus threaten recovery prospects with potentially far reaching consequences. |
(g) 发展中国家对国际经济决策过程的参与必须扩大和加强 | (g) The participation of developing countries in the international economic decision making process needs to be broadened and strengthened |
25. 根据官方消息,按国内总产值计算百慕大的经济增长强劲 | 25. According to official sources, Bermuda s economic growth measured by GDP has been robust. |
转型期经济体的经济表现差别很大 | The economic performance of the economies in transition varied significantly. |
表示欢迎 他强调政府的各项经济措施正在提振美国经济 | and stressed that all economic measures by the government are boosting the U.S. economy. |
51. 消除以强制经济措施作为政治和经济胁迫的手段(临51) | 51. Elimination of coercive economic measures as a means of political and economic compulsion (P.51). |
51. 消除以强制经济措施作为政治和经济胁迫的手段(草51) | 51. Elimination of coercive economic measures as a means of political and economic compulsion (D.51). |
会议大力强调,必须加强国家的效能和合法性,认为这是经济发展和加强健全治理的必要条件 | Great emphasis was placed on the need to enhance the effectiveness and legitimacy of the State as a necessary condition for economic development and the strengthening of good governance. |
相关搜索 : 经济强大 - 强大的经济体 - 经济强 - 强大的经济地位 - 强大的经济头脑 - 经济大 - 大经济 - 大经济 - 强劲的经济 - 强劲的经济 - 强化经济 - 经济走强 - 加强经济