"有产权证"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
有产权证 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
保证妇女享有财产权和继承权并确保妇女能确实保有财产 | Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women |
保证妇女享有财产权和继承权并确保妇女能确实保有财产和住房 | Guaranteeing the right of women to property, housing and inheritance laws and ensuring secure tenure of property and housing to women |
E. 未能证明不动产或企业的所有权 | Failure to prove ownership of real property or a business |
b 保证妇女享有拥有和继承财产的自由和平等权利 并确保妇女能保有财产和有安居权 | (b) Guaranteeing the free and equal right of women to own and inherit property and ensuring secure tenure of property and housing by women |
52. 法律应规定 由所有权可转让凭证所代表的动产占有式担保权具有对抗第三方的效力的条件是 将凭证交付有担保债权人即构成在该凭证涵盖的动产期间对设保人有效解除占有权 | The law should provide that, for a possessory security right in tangibles represented by a negotiable document of title to be effective against third parties, delivery of the document to the secured creditor constitutes effective dispossession of the grantor during the time that the tangibles are covered by the document. |
例如,由于缺乏财产所有权的证明,委员会决定接受按项目列出的清单 个人和证人陈述作为所有权证据 | For example, in the absence of proof of ownership of property, the Commission decided to accept itemized lists, personal statements and witness statements as evidence of ownership. |
此种得益可能是任何种类的资产 即有形的资产或无形的资产 动产或不动产 也可能是证明资产所有权或对其拥有的其他种种权利的法律契据或文件 | Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset. |
它可以是任何种类的财产 不管是有形的或无形的财产 动产或不动产 也可以是证明此种财产所有权或其权益的法律文件或契约 | It may consist of property of any description, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, and legal documents or instruments evidencing title to or interest in such property |
(b) 根据买卖或租赁工业产权或其他知识产权或专有资料或为其核发许可证的原始合同产生的应收款 | (b) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information |
(b) 根据出售或租赁工业产权或其他知识产权或专有资料或为其核发许可证的原始合同产生的应收款 | (b) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information |
(b) 根据买卖或租赁工业产权或其他知识产权或专有资料或为其发放许可证的原始合同产生的应收款 | (b) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information |
(d) 财产 系指各种资产 不论其为物质的或非物质的 动产或不动产 有形的或无形的 以及证明对这些资产所有权或权益的法律文件或文书 | (d) Property shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to, or interest in, such assets |
财产权在 世界人权宣言 第17条中得到保证 | Property rights are guaranteed in the Universal Declaration of Human Rights, article 17. |
自2001年10月18日起 妻子和丈夫均有权在要求登记的财产的所有权证上具名 | From 18 October, 2001, wife and husband have the right to put their names in ownership certificates over property which is required for registration. |
具有医生证明必须休产假的怀孕女工有权单方面解除劳动合同 | Pregnant workers, who, as prescribed by a doctor, have to take leave, have the right to unilaterally terminate the contract. |
还一致认为 不应涉及证券和知识产权 | It was also agreed that securities and intellectual property should not be dealt with. |
第四十六 条 依法 取得 煤炭 生产 许可证 的 煤矿 企业 有 权 销售 本 企业 生产 的 煤炭 | Article 46 Coal mining enterprises which have legally obtained coal production licenses shall have the right to sell the coal they themselves produce. |
㈣ 财产 系指各种资产 不论是物质的还是非物质的 动产还是不动产 有形的还是无形的 以及证明对这种资产的产权或者权益的法律文件或者文书 | (d) Property shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to or interest in such assets |
从1996年12月至1998年6月,在城市登记产权方案下已总共颂发了11 500件城市地区小笔地产所有权凭证 | From December 1996 to June 1998, the urban titling programme issued a total of 11,500 titles for small urban lots there are about 100,000 urban lots to be surveyed and titled in the different cities of the country. |
57. 对索赔人未能证明所有权的C7 不动产损失索赔建议不予赔偿 | No compensation has been recommended for C7 Real Property losses where claimants fail to establish the fact of ownership. |
决定 提出 进一步压减工业产品生产许可证管理目录 取消14类工业产品生产许可证管理 将4类工业产品生产许可证管理权限下放给省级人民政府质量技术监督部门 | The Decision proposed to further reduce the categories in the catalogue of industrial products subject to production license administration, cancel the production license administration for 14 industrial products, and delegate the administration authority for production licenses of 4 types of industrial products to the quality and technical supervision departments of provincial people s governments. |
第十五 条 证券 公司 合并 , 分立 的 , 涉及 客户 权益 的 重大 资产 转让 应当 经 具有 证券 相关 业务 资格 的 资产 评估 机构 评估 . | Article 15 If a securities firm is to be merged or divided, its major assets transfer that relates to customer s interests should be evaluated by assets evaluation agency with securities related qualification. |
此外,应取得房地产契约,并将其保存在总部,以证实近东救济工程处拥有这些产权(第25段) | Also, the title deeds should be obtained and kept at headquarters to confirm UNRWA ownership of these assets (para. 25). |
前一类的专题实例包括所有权的规定 工业和知识产权协议 经营实绩要求和经营许可证和特许权 | Examples of topics in the former category include ownership requirements, industrial and intellectual property agreements, performance requirements and operational permits and licenses. |
第五十八 条 权益 工具 是 指 能 证明 拥有 某个 企业 在 扣除 所有 负债 后 的 资产 中 的 剩余 权益 的 合同 | Article 58The equity instruments refers to the contracts which can prove that a certain enterprise holds the surplus equities of the assets after the deduction of all the debts. |
quot a 1 如须确定车辆所有权 应提供车辆所有权凭证 但是如未取得所有权凭证 则确定所有权当局须出具核证说明 证明已确定机动车辆所有权 并指明车辆所有权归其所有的个人或实体 | quot (a) (i) The title of ownership to the vehicle, if the vehicle is subject to titling, but, if a title is not available, a certified statement from the titling authority that the motor vehicle is titled and specifying the person or entity to whom it is titled |
这一款提到的单证指所有权单证 | The documents referred to in the paragraph were documents of title. |
宪法保证迁徙 言论和传媒的自由以及享有财产 和平集会和庇护的权利 | The Constitution guarantees freedom of movement, expression, and the media, as well as the right to property, peaceful assembly and asylum. |
120. 没有出口木材产品的证据 | There is no evidence of timber exports. |
所有权可转让凭证 | Negotiable documents of title |
可转让所有权凭证 | Negotiable documents of title |
这一主张结论性最强的证据是人权条约和公约所产生义务具有对所有人的性质 | The most conclusive proof of this assertion is the erga omnes nature of the obligations deriving from the human rights treaties and conventions. |
小组审查了与这些索赔一起提交的书面证据 提交者认为证明已死亡的被拘留者对有关不动产或公司的所有权 | The Panel examined the documentary evidence submitted with these claims that purports to prove the deceased detainees' ownership of the real property or business in question. |
(e) 中间人所持证券或其他金融工具或资产的担保权转移 此类资产的买卖 借贷或持有或回购协议 | (e) The transfer of security rights in, sale, loan or holding of or agreement to repurchase securities or other financial assets or instruments held with an intermediary |
在有些情况下 地方集体控制权或产权可能比个人产权更有保障 | In some situations, collective local control or title can be more secure than titles held by individuals. |
延期在5次后 持证者有权得到移民地位 类似长期定居 享有除政治权利之外的所有权利 但不得在临近海陆边境地区购置财产 | After the fifth renewal, the holder is entitled to immigrant status, i.e. a sort of permanent residence with the enjoyment of all rights except for political rights and a number of restrictions on the purchase of property in areas adjacent to land and maritime borders. |
100. 小组还建议不赔偿所称个人财产损失 因为索赔人关于损失如何发生说法不一 未提供充分可靠证据证明其对个人财产的所有权 | The Panel also recommends no compensation for the personal property loss alleged as the claimant made inconsistent statements regarding how the loss occurred and did not provide sufficient credible evidence to prove his ownership of the personal property. |
92. 为在适用于立法国颁发许可证或经授权的验证局的法律机制和适用于未获授权的验证局的法律机制之间作出分别 有人建议统一规则草案应载明经授权的验证局签发的证书可能产生的具体法律效力 | As a possible distinction between the legal regimes applicable to certification authorities licensed or otherwise authorized by the enacting State, and to non authorized certification authorities, it was suggested that the draft uniform rules should spell out the specific legal effects that might be expected from the issuance of certificates by authorized certification authorities. |
尽管以普遍保护个人权利为目的 但科威特国立法也保证不动产所有者在其财产因大臣会议下令征用而贬值的情况下有权得到赔偿 | Although the aim is to safeguard the rights of individuals in general, the legislature in the State of Kuwait guarantees the right of the owners of landed property to compensation in respect of any decrease in the value of their property due to its requisitioning by order of the Council of Ministers. |
没有监管系统 去保证 产品安全 | We don't have a regulatory system able to ensure that that production is safe. |
在联合王国,森林产品的60家大买主保证在1999年后不再买没有证明的产品 | In the United Kingdom, 60 big buyers of timber products have pledged not to buy uncertified products after 1999. |
81. 法律应规定 任何人根据其他法律取得对本票或可转让凭证的权利而不连带债权的 在适当时期内将持有本票或可转让凭证者 有权取得此类资产而不连带原所附对第三方有效的担保权 | The law should provide that the rights of a person who by other law takes rights in a promissory note or negotiable document free of claims to it holder in due course of a promissory note or negotiable document takes such asset free of a security right that is effective against third parties. |
( 二 ) 证券 公司 的 组织 机构 及 其 产生 办法 , 职权 , 议事 规则 | 2 Organization, forming method, roles and responsibilities, rule of procedure of the securities firm |
工作组还似宜考虑 对于必须在专门登记处登记或必须遵守所有权证书登记制度的资产 除必须在专门所有权登记处登记或必须有所有权证书外 是否还应要求必须在一般担保权登记处登记通知 | The Working Group may also wish to consider whether, in the case of assets subject to registration in a specialized registry or to a title certificate registration system, in addition to registration in a specialized title registry or a title certificate, registration of a notice in the general security rights registry should also be required. |
他不仅有权通过盘问证人对起诉的证据提出质疑 而且 除该项权利之外 他还有权调取证据对罪名提出反驳 | Not only is he entitled to question the evidence of the prosecution by cross examining the witnesses, but, independently of that right, he is entitled to introduce evidence to disprove the charge. |
相关搜索 : 产权证 - 产权证 - 有限产权 - 私有产权 - 权证持有人 - 所有权验证 - 所有权证明 - 所有权凭证 - 所有权证书 - 所有权凭证 - 证明所有权 - 所有权证书 - 所有权证书 - 验证所有权