"一丝一毫"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

一丝一毫 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

你讨厌我的每一丝每一毫
That you hate the very sight of me.
一个英国家庭也要求丝毫不差
A British home requires nothing less
你的一丝一毫, Ann, 可能是我不讨厌你的一件事
The very sight of you, Ann, is perhaps the one thing about you I don't hate.
丝毫没有
None of it.
丝毫不差.
Every bit.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
God does not wrong any one, not even the equal of an atom and if men do good He multiplies it by two, and adds a great reward of His own.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Allah does not commit even the least injustice and if there is a good deed, He doubles it and gives from Himself a great reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Surely God shall not wrong so much as the weight of an ant and if it be a good deed He will double it, and give from Himself a mighty wage.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Verily Allah wrongeth not any one a grain's weight, and if there is a virtue He shall multiply it and give from His presence a mighty hire.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Surely! Allah wrongs not even of the weight of an atom (or a small ant), but if there is any good (done), He doubles it, and gives from Him a great reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
God does not commit an atom's weight of injustice and if there is a good deed, He doubles it, and gives from His Presence a sublime compensation.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Indeed Allah wrongs none, not even as much as an atom's weight. Whenever a man does good, He multiplies it two fold, and bestows out of His grace a mighty reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Lo! Allah wrongeth not even of the weight of an ant and if there is a good deed, He will double it and will give (the doer) from His presence an immense reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Indeed Allah does not wrong anyone even to the extent of an atom s weight, and if it be a good deed He doubles it s reward , and gives from Himself a great reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Surely, Allah shall not harm so much as the weight of an atom, and if it is a good deed He will double it, and give from His Own a great wage.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Indeed, Allah does not do injustice, even as much as an atom's weight while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
God does not do even an atom's weight of injustice. A good deed is multiplied by God and richly rewarded.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Surely Allah does not do injustice to the weight of an atom, and if it is a good deed He multiplies it and gives from Himself a great reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
God does not wrong anyone by as much as a grain's weight. If there be a good deed, He will repay twofold, and will bestow out of His own bounty an immense reward.
真主必不亏枉人一丝毫 如果人有一丝毫善功 他要加倍地酬劳他 并且以他那里的重大的报酬赏赐他
Allah is never unjust in the least degree If there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward.
一点动静都没有 我们丝毫没听见枪声
Real quiet. We didn't even hear a shot.
丝毫没有宿醉
Not a sign of a hangover.
描述丝毫不差
The description fits to a T.
一个英国家庭也要运作在丝毫不差的基础上
A British home requires nothing less
不会又丝毫差错
There's not going to be any slipup.
这样的人根本毫无成功可言 空有一套丝绸衬衫
That kind of fella's no success at all.
但你还是丝毫未变
But you, you haven't changed at all.
超然 不带有丝毫感情
Detached, with no emotional involvement.
我丝毫没有胡编乱造
I didn't make any of it up.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Have they a share in the kingdom? (If they had,) they would never have given an iota to the people.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Do they have some share in the kingship? if it were, they would not give to mankind even a single sesame.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Or have they a share in the Kingdom? If that is so, they do not give the people a single date spot.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Is theirs a portion of the dominion? In that case, they would not give the people a speck.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Or have they a share in the dominion? Then in that case they would not give mankind even a Naqira (speck on the back of a date stone).
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Or do they own a share of the kingdom? Then they would not give people a speck.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Have they any share in the dominion (of Allah)? Had that been so, they would never have granted people even as much as the speck on a date stone.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Or have they even a share in the Sovereignty? Then in that case, they would not give mankind even the speck on a date stone.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Do they have a share in sovereignty? If so, they will not give those people so much as a speck on a date stone!
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Or, will they have a share in the Kingdom? If so, they will not give the people the pit mark of a date stone.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Or have they a share of dominion? Then if that were so , they would not give the people even as much as the speck on a date seed.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Even if they had a share in the Kingdom (Divine authority), they would not have given the smallest thing to anyone.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Or have they a share in the kingdom? But then they would not give to people even the speck in the date stone.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Have they a share in God's kingdom? If they did, they would not give others so much as the groove of a date stone.
难道他们有一部分国权吗 假若他们有 那末 他们不给别人一丝毫
Have they a share in dominion or power? Behold, they give not a farthing to their fellow men?
然而 对于世界上绝大多数人的这一真诚的愿望却没有一丝一毫的提及
And yet there is not even the most tepid, faint or remote reference to that very heart felt desire on the part of the vast majority of the world's people.

 

相关搜索 : 一丝一毫的怀疑 - 一丝一毫的证据 - 一丝一毫的希望 - 丝毫 - 丝毫 - 丝毫 - 在丝毫 - 丝毫机会 - 丝毫动静 - 丝毫痕迹 - 丝毫线索 - 丝毫怀疑 - 也丝毫不 - 丝毫没有